1 João 5

rki (RKI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ယေသျှုသည် မေသျှိယဖြစ်တော်မူသည်ဟု ယုံကြည်သောသူတိုင်းသည် ဘုရားသခင်၏သားသမီးများ ဖြစ်ကြ၏။ ဖခင်ကို ချစ်သောသူတိုင်းသည် ထိုဖခင်၏ သားသမီးကိုလည်း ချစ်တတ်၏။
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 ငါရို့သည် ဘုရားသခင်ကိုချစ်၍ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များကို စောင့်ထိန်းခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်၏ သားသမီးတိကို ချစ်ကြောင်း ငါရို့ သိကြ၏။
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်ကို ချစ်ခြင်းဆိုသည်မှာ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များကို စောင့်ထိန်းခြင်းပင် ဖြစ်၏။ ထို့ကြောင့် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များကို စောင့်ထိန်းရန် ငါရို့အတွက် မခဲယဉ်းပေ။
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်၏ သားသမီးရို့သည် လောကကို အောင်နိုင်၏။ ထိုသို့ လောကကို အောင်ခြင်းမှာ ငါရို့၏ ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ဖြစ်၏။
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ယေသျှုသည် ဘုရားသခင်၏ သားတော်ဖြစ်ကြောင်း ယုံကြည်သောသူမှတစ်ပါး မည်သူသည် လောကကို အောင်နိုင်သနည်း။
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 ယေသျှုခရစ်တော်သည် ရီအားဖြင့် ဗတ္တိဇံကို ခံတော်မူ၍ အသွီးတော်ကို သွန်းခြင်းဖြင့် အသီခံတော်မူလျက် ကြွလာတော်မူသောအသျှင် ဖြစ်၏။ ကိုယ်တော်သည် ရီအားဖြင့်သာ ကြွလာတော်မူသည် မဟုတ်။ ရီနှင့် အသွီးအားဖြင့် ကြွလာတော်မူ၏။ ဝိညာဉ်တော်သည် သမ္မာတရား ဖြစ်ကြောင်းကို ဝိညာဉ်တော်ကိုယ်တိုင် သက်သီခံတော်မူ၏။
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 သက်သီခံသုံးပါး ဟိ၏။
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 ထိုသက်သီခံသုံးပါးမှာ ဝိညာဉ်တော်၊ ရီနှင့် သွီးပင်ဖြစ်ပြီး သူရို့၏ သက်သီခံချက်သည် အတူတူပင်ဖြစ်၏။
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 ငါရို့သည် လူ၏ သက်သီခံချက်ကို လက်ခံတတ်ကြ၏။ သို့သော်လည်း ဘုရားသခင်၏ သက်သီခံတော်မူချက်သည် လူ၏ သက်သီခံချက်ထက် ပို၍ပင် ခိုင်လုံ၏။ သို့ဖြစ်၍ ကိုယ်တော်သည် သားတော်၏အကြောင်းကို သက်သေခံတော်မူခြင်း ဖြစ်၏။
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 ဘုရားသခင်၏ သားတော်ကို ယုံကြည်သောသူသည် ထိုသက်သီခံချက်ကို မိမိ၏ စိတ်နှလုံးထဲ၌ ရဟိထား၏။ သို့ရာတွင် ဘုရားသခင်ကို မယုံကြည်သောသူသည် ကိုယ်တော့်ကို လိမ်လည်သောသူဟု ဆိုရာရောက်၏။ အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင် သက်သီခံတော်မူသော သားတော်၏အကြောင်းကို သူရို့သည် မယုံကြည်ကြသောကြောင့်ဖြစ်၏။
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 ထို သက်သီခံချက်သည်ကား၊ ဘုရားသခင်သည် ငါရို့အား ထာဝရအသက်ကို ပီးတော်မူပြီး ထိုအသက်သည် မိမိသားတော်၌ ဟိ၏ ဟူ၍ ဖြစ်၏။
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 သားတော်ကို ရသောသူသည် ထိုအသက်ကိုရ၏။ ဘုရားသခင်၏ သားတော်ကို မရသောသူမူကား အသက်ကိုမရ။
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ဘုရားသခင်၏ သားတော်ကို ယုံကြည်သော သင်ရို့သည် ထာဝရအသက်ရဟိကြောင်းကို သိကြစီရန် ဤအကြောင်းအရာများကို ငါ ရီးလိုက်ခြင်း ဖြစ်၏။
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 ငါရို့သည် ဘုရားသခင်၏ ရှိ့တော်၌ ရဲရင့်ခြင်း အကြောင်းမှာ၊ ငါရို့သည် ကိုယ်တော်၏ အလိုတော်နှင့်အညီ တောင်းလျှောက်လျှင် နားညောင်းတော်မူကြောင်းကို ယုံကြည်စိတ်ချ နိုင်သောကြောင့် ဖြစ်၏။
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 ထို့အပြင် ငါရို့ တောင်းလျှောက်သည့်အရာများကို ကိုယ်တော် နားညောင်းတော်မူသည်မှာ အမှန်ပင်ဖြစ်ကြောင်းကို ငါရို့သည် သိကြလျှင် ကိုယ်တော်သည် ငါရို့တောင်းလျှောက်သမျှကို ပီးတော်မူကြောင်းကိုလည်း ငါရို့သည် သိကြ၏။
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 သင်ရို့၏ ညီအစ်ကိုမောင်နှမသည် မသီထိုက်သောအပြစ် ကျူးလွန်နိန်သည်ကို တစ်စုံတစ်ယောက်သည် မြင်လျှင် ထိုသူသည် ဘုရားသခင်ထံ ဆုတောင်းရမည်။ ဘုရားသခင်သည် သူ့ရို့အား အသက်ကို ပီးတော်မူလိမ့်မည်။ မသီထိုက်သောအပြစ် ကျူးလွန်သူများအတွက်သာ ဤသို့ ဆုတောင်းပီးရန် ဖြစ်သည်။ သို့ရာတွင် သီထိုက်သောအပြစ် ဟိသည်။ ထိုအပြစ်မျိုးကို ကျူးလွန်သူအတွက် ဆုတောင်းပီးရမည်ဟု ငါမဆို။
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 ဒုစရိုက်ဟူသမျှသည် အပြစ်ဖြစ်၏။ သို့ရာတွင် အပြစ်ဟူသမျှသည် သီထိုက်သော အပြစ်များ မဟုတ်ပေ။
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 ဘုရားသခင်၏ သားသမီးရို့သည် အပြစ် မကျူးလွန်တတ်သည်ကို ငါရို့ သိကြ၏။ အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်၏ သားတော်သည် သူရို့ကို ကယ်တင်သောကြောင့် မာရ်နတ်သည် သူရို့ကို မထိခိုက်နိုင်။
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 ငါရို့သည် ဘုရားသခင်၏ သားသမီးတိ ဖြစ်ကြသည်ကိုလည်းကောင်း၊ လောကတစ်ခုလုံးသည် မာရ်နတ်၏ အုပ်ချုပ်မှုအောက်၌ ဟိကြသည်ကိုလည်းကောင်း ငါရို့ သိကြ၏။
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 စစ်မှန်သော ဘုရားသခင်ကို သိနိုင်စီခြင်းငှာ ဘုရားသခင်၏ သားတော်သည် ကြွလာတော်မူ၍ ငါရို့အား နားလည်နိုင်သောဉာဏ်ပညာကို ပီးတော်မူကြောင်းကို ငါရို့ သိကြ၏။ ငါရို့သည် ကိုယ်တော်၏သားတော် ယေသျှုခရစ်နှင့် လည်းကောင်း၊ စစ်မှန်သော ဘုရားသခင်နှင့် လည်းကောင်း တစ်လုံးတစ်ဝတည်း အသက်ရှင်လျက် ဟိကြ၏။ ဤသည်ကား စစ်မှန်သော ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူပြီး ထာဝရအသက်လည်း ဖြစ်တော်မူ၏။
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 သားသမီးရို့၊ သင်ရို့သည် ရုပ်တုဆင်းတုကို ယှောင်ကြဉ်ကြလော့။
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.