Tiago 3
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs ARIB
1 O katukytsa myharere soho motsaso. Hawa tsimytsasokonaha pykyhytutykta. Mysapybyitsa tsimykaranaha zeka Deus hi:
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 Natabyituhukutu tsipimyikiknaha. Myharere tisapyrẽna zuba zeka iwaze katsa Deus harere bo hyỹ tsimykaranaha, mysapyrẽtsa tsimoziknaha. Imysapybara ka batu mykparawy, wasaniha humo zuba tsimykaranaha.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Pikuza bo mytsaty tsimaha. Pikuza sake zozowyty isake bo tsykyk tsimahaze. Iwatahi pikuza kino mytuk paikpa mykara. Hana bo tsimykuru tsihikiknahaze kino mytuktu mokuru iwatsahi isakizozowy isake eze tsykykby tsikaha. Mystĩazik isakizozowy hyrity wata.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Tsaraha puẽtsikbyita bo mytsaty tsimaha. Tsaraha puẽtsikbyita zopok humo mokuru. Iharazozikwy humo mokuru. Hana bo iharazozikitsa mozihikik na ha bo hi zuba tsaraha mokuru. Iharazozikwy humo hi mokuru. Mystĩazik iharazozikwy hyrity wata.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 Iwatatu mystĩazik tsikaeni tsibik tsizubarẽna ihumo tsimytsasoikiknaha. Nanabyi tsimytsasokonaha batu pyk zikaha. Mystĩazik izo waha. Izo tsikaeni niahatu zuba waratok humo mynapokze mokorobaik. Izo tsikaeni zuba iwahatu mynapokbaik.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 Mystĩazik niwatihi. Mystĩazik izohyritywa. Mystĩazik humo tsimypamykysokonaha. Tsimysapybyrikinahaze batu imysapy tsimaha. Katsa izo hyritywaha tsimaha. Izo mokorobaikze hwitsa morõktsiroronaha. Batu sapy my. Myharere ty sizubarẽtsa tsipimyikiknaha zeka batu imysapy tsimaha. Satanas humo myharere pisapybyriki. Zikzibyituhukutu ihumo tsimysapybyrikinahaze Satanas harere bo yhỹ tsimykaranaha. Iwa katsa mystĩazik humo tsimykaranaha. Mystĩazik tsikaeni tsibik ihumo amy ty batu sapy tsimykaranaha.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 Parakbaha kytsa siraratsa, sisarakatsa pyryhyktsa, piknutsa iwatsa meky meky watu mykaranaha mysipyknaha myraratsa niyziknaha.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Mystĩazik batu. Batu aty tohi taharere meky watu batu ziky. Hawa ha ty batu sapy tsimypamykysokonaha batu pyk zikaha. Hawa ha ty batu mykparawy ana hi tsimytsasokonaha. Myharere batu sapy tsimaha, pyryhyk itsapyrita mymyborozik tawata.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 Katsaktsa Deus bo tsimypamykysokonaha:
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Mysakeze tuk petok harere tsimypamykysokonaha. Deus tsimysapyrẽta tsimaha. Kytsa soho batu simysapy tsimaha niwatihi. Niwazubaktsa!
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 Niwazubaktsa. Pihik pupuputsa titsarakrẽna, usa pihik titsiksipiarẽna ba zikaharapekyky. Batu zikaha.
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 Katukytsa umaha hara meky watu ba ziktahara, duabohotsa haratsa meky watu ba ziktahara. Ba hawa tohi zikaha. Iwaha hi pihik kino. Pihik titsarakrẽna pihik titsiksipiarẽna pupuputsa eze atsatu batu myzizo. Iwatsahi petok myksoho ba zikpamykysonaha! Tisapyrẽna ty zuba tsimypamykysokonaha.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Aty ahabaze ihyrinymyryta babata iharekykarabyita zeka atakta ba ziktaso:
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Ahazokzirẽtsa tsimaha zeka mybarapetu ahasopyk, ahyrinymyrybyita babata. Ikia mytsaty tsimyzeka:
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Iwahatu tsimyzurukunaha zeka Deus harere bo batu hỹ zikaha. Mybarawy ezektsa harere bo zuba tsiwabykynaha, siharere bo zuba hyỹ tsimykaranaha. Hawa haty Deus hyrikoso pahahyrinymyryky batu hỹ zikaha. Anahi Satanas hyrikoso sapybara pehatsa iharere bo yhỹ tsimykaranaha.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Iwatsahi batu ahasapy tsimaha, ahazokzirẽtsa. Ahasoho bo zuba mytsaty tsimykaranaha. Ahamysapybyitsa tsimykaranaha. Tsipiksohometukunaha iwatsahi paikpa mytsaty tsimykaranaha. Iwaze batu ahamysapy tsimaha. Ahamysapybyitsa tsimykaranaha.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 Ahahyrinymyrywy tuze Deus harere bo zuba hyỹ tsimykaranaha. Tisapyrẽna ty tsimyzurukunaha zeka ihumo ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha. Ahahareresapyrẽtsa tsimoziknaha. Kytsa tuk ahakurẽtsa. Ahakyribyitsa. Mypehakatsa harere bo hyỹ tsimykaranaha. Batu mybarapetu ahasopyk. Sizubarẽtsa batu mysimyiki. Tyharape pokzitsiukuknaha. Batu metutu zikaha. Tsimymysapywykynaha zeka ba ziktsaso:
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Tohi kino sakyriukanikitsa mysiakusukniki mykara. Atahi maku mysiparikikze tawata. Mysiparikikta iwatahi taparikihitsa taypyknaha. Iwa maku kino sakyriukanikitsa bo mysiakusukniki iwatsahi sakyriukrẽtsa meky wa tu moziknaha Deus okzeka simysapyrẽtsa moziknaha.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.