Hebreus 6

Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kiristu harere, nawa ha ty botu tsiwabynaha ana soho bo hi mytsaty mytsaty byitaha! Ana myspirikpowy batu ihokdaha hỹ. Ana myspirikpowy:
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Pihik ty myharasusuwy! Ustsa kytsa tahatsyhyrypetsa ty ahaharek humo paik mahaze Deus hyrikoso ahatuk mynapykyryk. Deus siakbatsa nasihyrizikpobazo. Asaktsa Deus harere bo batu hỹ mykaranaha Deus sinini ykarawy bo mysipeha — niy. Ana kino botu tsinymyrynaha abaka usta myspirikpowy tsiwabytoktokonahaktsa! Iwaze tsipinymyrybanahaktsa kytsa.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Iwatahi ana hi tsihokdaharẽna ahabo tsimytsasoziukunaha. Katsa hi:
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Kiristu harere zimoewynahatsa hawa ja niaha. Tubabatu Kiristu harere ziwabynahaze iharere bo yhỹ niaha. Deus hyrikoso situk niapykyryk.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Asahi:
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Iwaze Kiristu zerekeknaha ihumo batu sispirikpo niaha. Simysapybyitsa nikaranaha batu isty erek batu zikaha. Sesus Kiristu humo mospirikpozonahaze batu zikaha. Nispirikpobyinahatsa tu kytsa watsa asaktsa Deus tse iharapatawyhyta humo pihyrizikyzykyzonaha. Deus tse pimyijakanaha. Asahi Deus tuk ba zikakpykyknaha.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Hawa mytsuhuk humo mymywatawyky. Mytsuhuk piokyrywynaha. Hyritsik mynawõze siriktsa moziponaha. Iwaze mydisahawyrẽtsa tsimoziknaha. Iwa Deus nimysapywyky.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Usa waratok batu isapy my. Tserekrẽna. Towahaditsa zuba mopykyryknaha. Anahi waratok batu mydisahawyky iwa zeka taoketarahoko. Waratok batu sapy hỹ. Na wata asaktsa Kiristu zerekeknahatsa tu Deus sinini ykarawy bo mysipeha.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 — O katukytsa ikiahatsa mekywa tu tsimoziknaha. Asaktsa Kiristu zerekeknahatsa batu siwatsa tsimaha. Kiristu humo ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha. Sesus humo tsimyspirikpotohinaha — tsimaha.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Ikiahatsa Deus hyriziktsokzawy humo tsikykaranaha. Tapara ahatukytsa tsiksitsumuẽhĩkĩnaha. Kiristu tuktsa humo tsipokzitsinaha. Abaka niwatihi Deus tyryktsa mysitsumuẽhĩnaha. Iwaze Deus humo ahamypokzitsarẽtsa tsipiwatawykynaha. Ana humo kino Deus ba zikspiriktsokda iwaze pahasapywykyry. Atakta imysapyrẽnikita tu pahasapywyky.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Sesus myziksizo iwatsahi taperykynaha. Taperykynahaze tuharapepokzitsikinahaktsa! Tyharape tsumuẽhĩtohinahaktsa! Anaeze tu tsimyzihikiknaha.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Ahazikabyrihuja! Pykyhytuty ahahyriziktsokzawy humo tahaktsa! Kytsa asaktsa tubabatu Deus humo sispirikporẽtsa babatsa siwatahaktsa! Deus ispe niy:
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 — ausente —
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 — ausente —
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Katsaktsa tsimytsaso tsihikiknahaze — Myharere wasani hỹ — my iwaze Deus okzeka myharere wasaniha. Katsa hi:
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Deus kino niwatihi tatyryktsa pe:
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Deus mype niy:
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Deus humo mysapyrẽtsa tsimoziknaha, mywahi ituk tsimynapykyryknaha iwatsahi taperykynaha. Iwatsahi mypunihikrẽtsa. Iharere humo mykurẽtsa. Deus harere humo batu mypyby atahi mymysapywyky iwatsahi mykurẽtsa tsimoziknaha. Deus tuk mywahi tsimynapykyryknaha ana hi taperykynaha.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Tapara Sesus bijoikpe bo nido. Myharaze Deus bo niy. Atahi tapara inapamykysokota niyzik. Iwatahi mytsyhyryze Deus bo napamykysoko, anaeze Merikisedek wata ityryktsa tawahi mysitsumuẽhĩkĩ. Aibani Deus bo mymyoktyhyryk ana hi taperykynaha.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.