Efésios 5
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVT
1 Ikiahatsa Deus hyrytsa tsimaha. Atahi ahahumo tsimypokzitsiarẽta hỹ. Iwatsahi ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha. Hawa kytsa hyrytsa tahazotsa mysisopykzukunaha ikiahatsa Deus watsa tsimykaranaha. Ahazo watsa tsimoziknaha.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ustsa tysisapywykynahaktsa! Kiristu watsa tsipisapywykynahaktsa! Atahi myhumo tsimypokzitsiarẽta iwatahi mysapyzeky nihyrikosokda. Tapara kytsa siraratsa ziknasibakanaha iwaze Deus bo ziknasiwezokonaha ana humo hi simysapybyitsa nikaranaha Deus nisiokzohik atawatsa Sesus nihyrikosokdaze mymysapybyitsa tsikykaranaha Deus ihumo nimyokzohik. Deus tihi:
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ikiahatsa hi Deus tyryktsa tsimaha. Iwaze hawa wasani zuba tahaktsa! Kytsa ahatukze ustsa okeza bo iktsa zuba taha. Taokeza zuba mysipyrirynaha. Wytykyryk kino niwatihi tahabariktsa humo zuba ziktahasipihiknaha. Amy ty batu sisopyksapy wytykyryk nisiakzobyrikinaha batu mytsaty tsimykaranaha. Ahazokdi byihuja! Ahazokdibyitsa zeka mektsa namy ba zikzihikiknaha.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Ikiahatsa zuba wytykyryk nury soho tsimypamykysokonahaze ahamysupehe byihuja. Ahaharerewabymybarabyihu ja. Anawaze ahaharere humo ustsa kytsa bo batu mysimyiwyky. Ahamykni byihuja tynapykyknaha. Wasaniha ty tsimaha zeka ikiahatsa Deus pe tihi:
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Atakta ustatsa bo tahyrizikwy zeka Deus tuk batu tawahi zikakpykyk. Wytyk usta maku bo tahyrizikwy zeka atatsa katsa Deus tuk batu tawahi zikykpykyk imysapybara bo mytsaty mynakaranaha asahi Deus tuk batu tahawahi zikakpykyknaha. Ustsa namy tsihitsa watsa mynazihikiknaha batu Kiristu tyryktsa asahi sizokdirẽtsa Deus tuk batu tahawahi zikakpykyknaha.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Kytsa asahi Deus harere bo batu hỹ zikaha Deus tuk batu tahawahi zikykpykyknaha. Kytsa ahape naha zeka:
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Siharere bo waby waby byitaha! Deus tihi:
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Taparaka wasaniha humo batu ahahyrinymyry. Kiristu harere humo batu ahahyrinymyry. Iwatsahi ahamysapybyitsa tsikykaranaha. Kytsa miwa ezektsa watsa tsikzurukunaha iwatsahi Kiristu harere bo batu hỹ tsikykaranaha. Deus harere humo batu ahahyrinymyry hỹ. Abaka meky watu tsimykaranaha. Sesus Kiristu harere bo hyỹ tsimykaranaha ihumo meky watu ahaspirikporẽtsa tsimoziknaha. Hawa kytsa iwororo haburuk tu mokurunaha ezektsa watsa tsinymyrykynaha iwatsahi imysapybara bo batu hỹ tsimykaranaha meky watu tsimoziknaha.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Ikiahatsa hi Kiristu harere bo hyỹ tsimaha zeka kytsa humo tahasapywykynaha. Wasani tsimykaranaha. Kytsa bo ahaspihikbata byihuja ahaharere wasani zuba tsimykaranaha.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Ahape tu ahasopyk:
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Kytsa Sesus harere bo yhỹ ahabyi zeka sisopyksapybyitsa mykaranaha.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ikiahatsa batu situk tsimaha. Asaktsa kytsa watsa asahi miwa eze pyrikpyrik mykaranaha kytsa papatu simysapybyitsa mykaranaha. Simysapybyitsa nikaranaha ana soho tihi batu tyso. Mysikpybyrẽtsa simysapybyitsa nikaranaha humo. Ikiahatsa ispe tsimaha:
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 — ausente —
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 — ausente —
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Kaharere bo wabyziutaha! Ahape tu ahasopyk:
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Mybarawy ezektsa simysapybyitsa mykaranaha. Ikiahatsa batu. Mekywatu tsimoziknaha. Kytsa tysisapywyikiknahaktsa! Tysitsumuẽhĩnahaktsa.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Iwatsahi mypehakatsa Sesus harere bo wabyziutahaktsa! Ahasopyksapy byihuja! Ikiahatsa hi mypehakatsa harere bo mytsatyziu tsimynakaranaha iwatsahi iharere bo zuba hyỹ tsimykaranaha.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Tsõsĩ ty ka tsõ tsõ byitaha. Kytsa tsõsĩ ty pikukunaha zeka batu saku. Tahakyri humo sisopyksapybyitsa mykaranaha. Tsõsĩ humo batu imysapy mykaranaha. Ikiahatsa batu. Deus hyrikoso ahatuk mynapykyryk ana kino tuzihikiknahaktsa!
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Tsikzumubanahaze Deus bo tysakibazikiknahaktsa! Ikia zubaze kino niwatihi Deus bo tysakibazikikta! Hawa taparaktsa Deus bo nisakibazikiknaha ikiahatsa kino niwatihi tsimaha. Hawa Deus sohotsitsa nisakibazikiknaha ikiahatsa atsatu tsimaha. Deus hyrikoso humo iharere tuk tsimysakibazikiknahaktsa!
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Iwaze nanabyitaba ikiahatsa Deus bo tsimysakibazikiknaha. Ikiahatsa tihi:
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Kyze Deus harere bo yhỹ tynakaranaha. Sesus Kiristu harere bo zuba hyỹ tynakaranaha iwatsahi ahaspirikporẽtsa tsimoziknaha. Ustsa Sesus tuktsa harere bo kino niwatihi yhỹ tsimykaranaha.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Wytykyryk ikiahaka kino Kiristu harere bo hyỹ taha. Atsawatu ahapytsa harere bo yhỹ tynakaranaha.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Kiristu mypehakatsa harere bo zuba hyỹ tsimykaranaha.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Katsaktsa ituktsa tsimaha. Atahi myharek wata my. Katsaktsa inury watsa tsimaha. Sesus Kiristu tazo bo mymyoktyhyryk mykara. Iwatsahi iharere bo hyỹ tsimykaranaha. Atsawatu wytykyryk kino ahapytsa harere bo zuba tynakaranaha iwazahi ahapytsa ahapehatsa harere bo yhỹ tynakaranaha.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Kytsa kaharere bo wabyziutaha! Ahaokeza humo ahamypokzitsiukoktsa! Tysitsumuẽhĩnahaktsa! Hawa Kiristu myhumo tsimypokzitsiukoktsa ikiahatsa kino niwatihi ahaokeza tysipokzitsinaha! Kiristu myhumo tsimypokzitsiarẽta mysapyzeky nihyrikosokda. Aparakbaha bo nihyrikosokda.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Kiristu harere humo mysapyrẽtsa tsimoziknaha. Kytsa momurunaha zeka siziurẽtsa moziknaha. Astsatu Kiristu harere bo yhỹ tsimykaranaha zeka siziurẽtsa watsa tsimoziknaha. Iharere humo ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Kiristu hi:
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Atsawatu kytsa ahaokeza tysipokzitsinaha. Hawa Kiristu aparakbaha humo tsimypokzitsiukrẽta iwatsa kytsa ahaokeza tysipokzitsinaha. Amy ty tisapyrẽna tsimyzihikiknaha batu ahabo zuba zikaha. Isapyrẽnikia humo ahaokeza bo kino niwatihi tsimyzihikiknaha.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Isapyrẽnikia ty ahaokeza tsyhyryze tsiberinaha niwatihi. Ikiatu tsizapokzitsiki. Araparẽta zeka tsipadisaha. Arapukrẽta zeka tsipuku. Iwatahi isapyrẽnikia ty hyryk tsimy zeka atsatu ahaokeza bo nyny tsimy.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Kiristu wata tsimoziknaha. Atahi namypokzitsihikik. Atahi:
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Deus harere mype maku tasukzaze tazo perek taje perek my. Taparaka atazuba zikzuruku. Tasukza zeka mahani, taoke tuk mynapykyryk.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Kiristu tuktsa humo tsimypokzitsiukrẽta ana watsa hi kytsa tahaokeza humo simypokzitsiukrẽtsa. Anasoho hi piwatawyky. Tapara ana soho humo batu myhyrinymyry aba zuba tsinymyrykynaha.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Kiristu tatuktsa humo tsimypokzitsiukrẽta babata, atawahi ahaokeza tysipokzitsinahaktsa! Tapara isapyrẽnikia ty ahabo zuba hyryk zikaha, abaka batu, isapyrẽnikia ty ahaokeza bo kino niwatihi taha. Wytykyryk ikiahaka ahapytsa harere bo yhỹ tsimykaranaha hỹ. Iwa tuzurukunahaktsa — niy.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.