2 João 1
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NAA
1 Uta Suão myspirikpokotsa atatsa bo piwatahaka kapokzitsihi babatsa. Deus zawatawy ahyrytsa kino niwatihi nisiwatawy iwatahi ahabo piwatahaka. Abaka iktsaikba. Uta ikiahatsa humo kamypokzitsiarẽta hỹ. Uta zubabyita sasabyitsa kino niwatihi Deus harere humo zinymyrykynahatsa.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 Wasania humo hi katsaktsa tsinaharapepokzitsikinaha. Iharere bo mytsaty tsinakaranaha humo natabyituhukutu. Iwatsahi ahahumo mymypokzitsirẽtsa. Deus harere bo hyỹ tsimykaranahaktsa ahahumo mymypokzitsirẽtsa.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Utakta Deus myzo bo mopamykysoko. Itse Sesus Kiristu bo kino niwatihi mopamykysoko ispe my:
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Uta kaku zuba iwabyky. Aha soho iwabyze. Wastuhu ahyrytsa Deus harere bo hyỹ mykaranaha iwatahi kaku zuba iwabyky. Ana wahi Deus nizihikik ana humo hi ahyrytsa mozurukunaha. Nawa ha ty ipehatsa mozihikik mykaranaha.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Aba kapokzitsihi babatatsa, awatawyhytatsa uta aha pe my:
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Deus pehatsa mybo nitsaso:
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Iwaze sasabyitsa kytsa mysispihikbatakanahatsa asaktsa mybo sizubarẽtsa pomokonaha. Kytsa mysispihikbatakanaha. Asa hi:
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Iwatsahi pykyhytutaha! Siharere bo waby waby byitaha! Ikiahatsa siharere humo tsikspirikponaha zeka ahahyriziktsokzawy nepyk. Sesus tsyhyryze tarabajatahaktsa! Iwaze Deus ahatarabaja humo isapyha ty zuba ahabo nyny my. Tarabajaziu tsimykaranaha zeka amy ty tisapyrẽna ty Deus ahabo nyny mykara.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Kytsa asahi Kiristu humo batu siakparawy asaktsa:
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Aty ahabo pomonahaze Kiristu hyrinymyrykywy ty ahabo ity sukmo byizeka Kiristu soho ty ahabo tyso byizeka ba kawahoro bo paku tynahataha. Iwatsa humo ka ba Deus pahasapywykykta ba tsimaha, soso byitaha.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Sibo tsimytsasonaha zeka — Deus pahasapywyky — iwaze ipehatsa pimyiwy wasani hawaha tsimaha. Iwa kytsa mytsaty ahabyitsa zikaha:
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Aba kino nanabyi tsasohobara maitu ahabo iktsasoho tsihikiknaha batu zik papeu humo tywataha byita my. Byi ahabo mynakozore tsihikikzo iwaze atuk mopamykyso ahape babatu my. Iwa myzehe mykurẽtsa tsimozikbabanaha.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 Aeky hyrytsa ahasoho bo mytsaty mykaranaha. Asoho motsasoikiknaha — O Deus humo iwatawyhytatsa — maha. Atatsa niwatihi Deus ziwatawy. De. Niwazuba iwatahaka iwa.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.