2 Coríntios 10
Deus Harere Aibaky Sesus mymyspirikpoko naha (RKBNT) vs NVT
1 Uta Pauro kapehawy ahabo motsasokoro. Deus harere ty pahahyrinymyry, Kiristu wata kakubyrisorokrẽta. Atakta kytsa nisihyrinymyry uta iwata pahahyrinymyry batu kasakpare my. Ikiahatsa kasoho humo:
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Iwatahi ahabo pomo zeka ba zahabetsak. Tsipimyikinaha zeka pahabetsak. Asaktsa kasoho tihi:
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Mybarawy eze tu tsimyzurukunahaze mybarawy ezektsa watsa batu kasopyk hawa meky watu mytsaty mykara.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Tsinaharapesukyrykynahaze katsaktsa mybetesawytsa mybarawy ezektsa byitsa. Deus hi katsaktsa mybetesawy, mybarawy betesawytsaktsa jokbohatsa tu Deus betesawy ka, aba zuba ba zihokyknaha. Ana hi Satanas zikwy atsoko pihokdawy. Kytsa nahapepehakanahatsa metutu nipaparabaiknaha siharere atsoko pihokdawy. Deus zikwy humo mytuktu mynapykyryk, iwaze siharere atsoko pihokdawy.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Asaktsa nahapepehakanahatsa aba zubatsa nizihikiknaha — mypehawy zuba Deus soho wasani my — mybarapetu mykaranaha. Iwa kytsa mysimyiwykynaha, kytsa Deus harere bo hỹ byi mykaranaha. Katsaktsa Deus zikwy mytuk zeka siharere mohokda. Iwaze kytsa sizubarẽtsa Sesus harere bo hyỹ mykaranaha ihumo sispirikporẽtsa moziknaha.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Aty pimyiwyzo zeka sinini my. Ikiahatsa Deus harere humo hyỹ tsimykaranaha ahatuk zeka estuba iharere bo hỹ habyi zeka atahi sinini my.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 O kytsa wabyziutaha! Ikiahatsa mynury bo zuba iktsa ahasopyk. Aty ahape my zeka:
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Iwa tubabatu Deus zikpeha. Pahahyrinymyry naha humo zikpeha. Ana hi botu iktsasoko batu kasikpyby. Deus zikwatawy tahi pahatsumuẽhĩkĩ. Iwaze kapehawy humo ahapunihikrẽtsa tsimoziknaha, Sesus harere humo ahaspirikporẽtsa tsimoziknaha iwatahi zikwatawy. Ba zahabetsak. Ba zahasukatsihik ana humo hi batu katy peha.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Ikiahatsa bo piwatahakaze papeu pokso ahapybyrẽtsa batu mozihikik.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Aty zeka:
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Atakta ana kino nitsasoko kaharere bo wabyziuty! — Ahabo tsimynakozorenahaze myharere papeu waha my. Hawa botu tsiwatahanaha atsatu motsasoko — my. Iwa hỹ.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Wastuhu kytsa ahatuk:
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Tsimytsasokonaha humo pykyhytu — katsa zuba myhyrinymyrẽtsa — batu tyso. — Deus hi botu ahabo nimypeha iwatsahi tsipahahyrinymyrykynaha iharere bo hyỹ tsimykaranaha ana humo zuba tsimytsasokonaha — nawa mysopyk. Batu mybarapetu tsimykaranaha.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Katsaktsa tapara ahabo tsikzumunaha. Deus wasaniha ahabo tsiktsasokonaha. Deus hi:
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Bykyze ustsa kytsa ahabo izumunaha. Iwatsahi batu tyso:
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Deus wasania ty ahabo tsimytsasobanahaze nokponi tsimykurunaha. Sasabyitsa bo tsimytsasokonaha nanabyitaba sihudikhudikwy eze tsinakaranaha. Iwatsahi kytsa batu tyso:
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Deus harere papeu humo ziwataha:
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Katsaktsa mypetu mysopyk zeka:
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.