Hebreus 5
Rikbaktsa NT (RKB_WBT) vs BKJ
1 Hawa taparaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokonahatsa siwatawyhytsa niyzik naha motsasoko. Deus nisiwatawy kytsa tu nisiwatawy. Iwaze kytsa nisitsumuẽhĩnaha ana humo hi Deus nisiwatawy. Nawa ha ty kytsa Deus bo zibiakaknaha ana kino Deus bo nyny niaha. Aparakbaha humo nyny ziknakaranaha. Deus okzeka myraratsa nisiwezokonaha iwatahi Deus sitsihitsa humo batu iakyri simysapybyitsa nikaranaha nisiokzohik.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Sipunihikbyitsa tu iwatsahi harape humo simypokzitsiukrẽtsa niaha. Asaktsa zimyikinahatsa humo simypokzitsiukrẽtsa. Asaktsa batu sihyrinymyry niwatihi sihumo simypokzitsiukrẽtsa. Taparaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokonahatsa sipunihikbyitsa kino nikaranaha. Iwatsahi ustsa humo simypokzitsiukrẽtsa niaha.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Asaktsa kytsa watsa. Iwaze myraratsa Deus okzeka nisiwezokonahaze asahi: — O Deus kamysapybyita tu ikykara iwatahi karara ty ikia bo nyny my iwaze tsikokzohik. Iwaze ikia kape: “Amysapybyita tu tsikykara paokzohik myraratsa tsihitsa niwatihi simysapybyitsa tu nikaranaha iwaze myraratsa ty kabo nyny tsimykara iwaze mysiokzohik my” — nikaranaha.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Batu aty tohi ziktawatawy ziknapamykysokota zikyzik. Batu. Deus humo maku ziknapamykysokota mozik ata hi maku ziwatawy. Arõ tapara ziknapamykysokota niy. Deus humo iwatawyhyta niyzik.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Taparaktsa Deus wahoro zubata eze ziknapamykysokonahatsa siwatsa Kiristu mynakara. Siwatsa ba ziktawatawy, Deus hi ziwatawy. Iwatawyhyta tu Deus ipe niy:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Usta harere Deus papeu humo ziwatahaka:Deus harere papeu humo niy.
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Sesus mybarawy ezekta tu Deus bo ziknapamykysoko. Deus bo hua hua niy, ihyritsik zipoko. Deus zikwybata tu nizihikik zeka ziakse iwa zeka batu zikyrikosokda. Iwaze Deus zitsumuẽhĩkĩ Sesus tasoho bo zuba batu mytsaty ziknakara, tazo bo zuba mytsaty ziknakara. Iharere bo zuba hyỹ ziknakara. Iwatahi Deus iharere ziwabyky.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Atakta Deus tse babata niy. Iwatatu sinini ziknakara ana humo hi Deus harere bo hyỹ ziknakara. Sinini nikara atahi Deus harere bo hyỹ ziknakara ana humo hi zinymyryky. Anahumo ihyriziktsokzawy nikymyba.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Atakta tsimysapyrẽta. Imysapyrẽnikita tu mybarawy ezektsa Deus bo mysioktyhyryk. Asaktsa iharere bo zuba hyỹ mykaranaha, ihumo simysapyrẽtsa moziknaha. Deus tuk tahawahi mynapykyryknaha.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Deus Sesus pe niy: — Ikia zuba tapara ziknapamykysokota tsimozik. Merikisedek wata tsimozik. Mybarawy ezektsa tysitsumuẽhĩ mynakara, koikny bakta tu tawahi mysitsumuẽhĩkĩ — Deus niy.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tapara ziknapamykysokota niy. Hawa Sesus Kiristu Merikisedek wata pahahyrinymyrykyzyky. Hawa ha ty tsihokdaharẽna batu ahawabyhy. Ana harere tsihokdaharẽna humo batu wabyziu zikaha.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Tapara Deus harere bo hyỹ tsimykaranahaze hawa batu ihokdaha ahahyrinymyrẽtsa. Hawa wasani batu ahahyrinymyry. Hawa batu imysapy batu ahahyrinymyry. Ikiahatsa sibykyhytsa watsa tsimaha. Ibykyhy taje tsotsik pezuku tawata tsimaha. Ibykyhy myzoho bazikboro ikiahatsa iwatsa tsimaha. Aibani zuba ibykyhy siraratsani piboro. Iwaze ikiahatsa Deus soho tsimysihyrinynymyrynahatsa watsa ustsa kytsa zuba pahahyrinymyrykynaha. Ikiahatsa hawa ha ty wasani ahape tu ahasopyk iwatsahi ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha. Batu ba hawa tsihokdaharẽna batu ahahyrinymyry iwatsahi sibykyhytsa watsa.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 — ausente —
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Aty skaraba Deus harere bo zuba hyỹ mynakara hawaha tsihokdaharẽna pinymyryky, iwaze tsimysapyrẽta mozik. Asaktsa siypyktsa watsa maha, asahi myzoho piboronaha. Hawa Deus okzeka wasani my sihyrinymyrẽtsa, hawaha ty batu sapy sihyrinymyrẽtsa niwatihi. Sispirikporẽtsa moziknaha. Tahapetu sisopyk iwatsahi sispirikporẽtsa moziknaha. Iwatsahi siypyktsa watsaktsa kytsa Deus harere piwabyziukunaha.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.