Apocalipse 10

Rikbaktsa NT (RKB_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kyze usta bijoikpe iknykta tsipaikrẽta inasik. Isuk zatata hyritywa niukuru. Tsokma iharapu taba nazikto. Iok haramwe wa niu. Iektsa wahoro putotowytsa wa izo wa niukuru.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Papeu tsibik itsipyk eze niapykyryk. Papeu nizapare iwaze kytsa pinykynaha. Taeknury taba buburu zuba bete pare niy. Taekwazo taba wytyk bete pare niy.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Iwaze opykani kakaik niyze, parini kakawa niy. Kakaik niyze nitotokorok. Sizubarẽtsa sete aha nitotokoroknaha.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Nikaranahaze nitotokoknahaze papeu humo iwatahatsihikikze iaksoho bijoikpe ikny kape niy: — Nitotokoknaha ty ka iwaby zuba ity wataha wataha byity! Ana tsihokdaharẽna iwaze mektsa bo ba ziwataha — niy.
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Iwaze bijoikpe iknykta taeknury taba buburu bete pare usta taba wytyk bete pare niyze tapanuryk taba jobo sukyhy niy, ana bo hi ikozo. Atahi Deus ziwabyze:
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 — Atakta koikny bakta tu tawahi mynapykyryk ata hi bijoikpe, mybarawy, buburu zuba iwa nizukni, abazubaha bijoikpe eze ky abazubaha mybarawy eze ky, abazubaha buburu buruktsa iwa mybarawy nizukni — niy. Atahi kaharere piwabyky iharere zuba motsasoko: — Abaka bapyk ziky — niy.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Amy botu nitsasonaha, anawahi myzehikik kasohotsitsa zitsumuẽhĩkĩnahatsitsa bo kino atsatu mykara. Tapara nizihikik naha ka tsihokdaharẽna ana humo ka batu aty tohi ihyrinymyryhuk. Bijoikpe iknykta porawy ziokehuhukuze, iwaze Deus nizihikik naha ka tsihokdaharẽnikia aba kino atsaty ty mykara my. Iwa Deus harere niy.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Iwaze iaksoho bijoikpe ikny iwabykynaha. Kabo nitsasokozo: — Bijoikpe iknykta mybarawy bete, buburu zuba bete nataba pare nataba pare niriktohoko ibokta! Papeu tsibik itsipyk eze ky tyzibykykta! — niy. Hyỹ iky.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Iwaze uta ibo ikparak. Ipe iky: — Na ty papeu atsikpykezeky ty kabo nynytykta — iky. Yhỹ niy. Iwaze kabo nyny niyze. — Papeu ty hauktykta! Asake eze titsarakrẽna pete waha mozik. Tsipihuruzukze arakokeze tsibuarẽna mozik — niy.
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Papeu bijoikpe iknykta itsipykezeky ibykyk. Papeu ty hauk ikyze kasakeze titsarakrẽna niyzik. Ihuruzukze karokokeze tu tsibuarẽna niyzik.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Kyze kape niyzo: — Deus wasania ty tytsasokta! Hawa Deus ibo mysioktyhyryk tsihikik aparakbaha bo tytsasokta! Kytsa aparakbaha abazubatsa meky mekywatu sihareretsa, abazubatsa sipehatsitsa nanabyitaba sihudikhudikwy ezektsa iwa aparakbaha ibo mysioktyhyryk tsihikik. Iwa kytsa abazubatsa Deus wasania ty tytsaso! — niy.
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.