2 Timóteo 3
Rikbaktsa NT (RKB_WBT) vs ARIB
1 Kaharere bo mytsatyziutaha. Sesus harazetu kytsa sinini mynakaranaha. Sesus tuktsa Deus harere bo hyỹ mynakaranahaze tsihokdaharẽna mozik. Kytsa simysapybyitsa mykaranaha sihumo tsihokdaharẽna mozik.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Kytsa asa zuba mynakaranaha. Sisorekanikitsa. Sisakimyijarẽtsa mykaranaha okyrysaro tsihitsa mozihikiknaha. Motsasokonaha — Katsa zuba myhyrinymyrẽtsa — mybarapetu mynakaranaha. Myhyrinymyrẽtsa mytsaty ahabyitsa mynakaranaha. Siharerewabymybarẽtsa. Kytsa tahanamy ty harape bo nyny maha zeka: — O ikia tsimysapyrẽta ana humo hi mykurẽtsa — iwahaty batu harere. Tahazotsa harere bo batu ma zikaha. Deus harere humo batu wabyziu zikaha.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Tatukytsa humo niwatihi tahasopyksapybyri mynakaranaha. Batu aty tohi humo simypokzitsiu. Kytsa sizubarẽtsa humo sisopyksapybyitsa mynakaranaha. Zikaharapeziunahabyitsa. Batu tahapetu sisopyk iwatsahi tahamysapybyrity mykaranaha batu tymoewy. Sizokdirẽtsa. Ziksihokyknahabyitsa.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Situkytsa sisukyrytsitsa bo mysioktyhyryknaha. Mysibanaha bo. Simytsatyhybyitsa tu iwatsahi batu simysapy mynakaranaha. Motsasokonaha: — O uta zuba wasani. Uta myhyrizikwani — mykaranaha. Deus humo batu siakparawy iwatahi Deus batu iaku. Asa zuba sakurẽtsa. Mynazihikiknaha ty zuba mykaranaha.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Asahi: — O katsaktsa Deus hyrytsa — mybarapetu mykaranaha. Deus zikwy humo batu sihyrinymyry. Amy mozihikiknaha humo zuba mykaranaha. Deus harere bo batu hỹ mynakaranaha. Deus hyrikoso humo batu sihyrinymyry. Ikia situk tsimykara zeka tyserekekta my.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Wastuhu wytykyryk mysispihikbatakanaha. Wytykyryk asizahi batu mytsaty zikaha. Mysimyiwykynaha. Siwakyrizerẽza. — O katsaktsaza Deus harere tsipinymyrynaha — mykaranaha. Batu sihyrinymyry. Tsikaeni zuba zinymyrynaha. Iwazahi batu sispirikpo Deus harere bo batu hỹ zikaha. Iwaze kytsa asahi mybarapetu ziknakaranaha wytykyryk pe maha. Siwahoro bo kytsa papatu ziknapupukunaha. Inapupunahaze imysapybara ty ziknasihyrinymyrykynaha. Iwazahi wytykyryk Deus harere humo batu sispirikpo.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 — ausente —
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Tubabatu Moises Deus harere baba ziknatsasoko. Sãbores Sãnes ahatsa Moises harere humo batu siakparawy. Deus harere baba humo batu siakparawy. Kytsa simyspihikbatanikitsa watsa. Astsatu mykaranaha. Kytsa bo mybarapetu mykaranaha, iwatsa tu Deus harere humo batu siakparawy. Sesus harere humo batu sispirikpo.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Kytsa sihyrinymyrytsa pe: — Batu amy tohi ty isty hyrinymyry — nikaranaha. Taparaktsa tubabatu astatu Sãnes Sãbores ahatsa bo niwatihi ziknakaranaha. Astatu kytsa bo ziknakaranaha. Iwatsahi sizubarẽtsa tihi: — Batu amy tohi ty ziksihyrinymyrynaha iwatsahi batu mywabyhy — nikaranaha.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 O Timoteo hawa mozuruku naha humo tsahyrinymyrẽta. Kytsa nasihyrinymyryky anaha humo kino tsahyrinymyrẽta. Hawa Sesus humo kaspirikporẽta ana humo kino niwatihi tsahyrinymyrẽta. Hawa kytsa humo batu kasakpare uta hi nasipokzitsiki ana humo kino tsahyrinymyrẽta. Kakubyrisorokrẽta. Hawa sinini ikykara ana humo kino tsahyrinymyrẽta.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Kytsa asahi Sesus humo batu sispirikpo asahi zikziksininiwykynaha. Ãtiokia eze sinini ziknakara. Ikonio eze niwatihi sinini ziknakara. Risitera eze niwatihi sinini ziknakara. Sesus hi mypehakatsa zikbetesaka. Ziktsumuẽhĩkĩ. Ana humo hi tsahyrinymyrẽta.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Katsaktsa Deus harere bo hyỹ tsimykaranaha zeka kytsa mymysininiwykynaha. Asahi Sesus Kiristu humo batu sispirikpo iwatsahi mymysininiwykynaha.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Kytsa asahi batu simysapybyitsa mykaranaha mysihyrinymyrykynaha. Simysapybyitsa babatsa mynakaranaha. Kytsa mysispihikbatakanaha. Ustsa kytsa kino niwatihi sibo mybarapetu mykaranaha. Paikpa myharape spihikbataikiknaha.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Hawa zahyrinymyryky nawa tsimyzuruku. Hawa taparaktsa sihyrinymyrẽtsa zahyrinymyrykynaha nawa tsimyzuruku. Siharere wasani my ana humo hi tsahyrinymyrẽta. Iwatahi siharere bo hyỹ tynakara.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Ikia jabastuze Deus harere papeu humo iwatahaha tsinykyry. Iharere humo tispirikporẽta tsimozik. Ana papeu tsipinykyze hawa Deus tuk tsimynapykyryknaha ana hi tsinymyryky. Sesus Kiristu humo tsimyspirikpo zeka Deus bo mymyoktyhyryk.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Tubabatu mydiritsa Deus harere ziwatahakanaha. Iharere ziwatahakanahaze Deus zikwy humo sihyrinymyrẽtsa. Iharere wasani my. Ana papeu tisapyrẽna niy. Iwatsahi Deus harere wasani humo tanymyryky. Amysapybyita tsimykara zeka amysapybyri ka tsimoewybaik. Aty pimyiki zeka papeu humo amyiwyhy piwatawy. Hawa wasani haty papeu humo mysopyk mymywatawyky. Hawa Sesus tuktsa mozurukunahaze anahi mymywatawyky.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Deus tsumuẽhĩtsa iharere papeu humo iwatahaha pinymyryky. Deus iakparawy ty zuba pinymyryky. Ana bo zuba Deus tsumuẽhĩtsa papeu humo yhỹ mykara. Imysapyhaty zuba mynakara mekywa humo tisapyrẽna mykara, Deus harere papeu humo. Ustsa niwatihi mysitsumuẽhĩ. Nanabyi humo niwatihi wasani mynakara myziwatawyky Deus harere papeu humo. Iwaha hỹ.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.