1 Timóteo 4

Rikbaktsa NT (RKB_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aiba tohi kytsa hyrikoso sapybara hyritywatsa harere bo hyỹ mykaranaha. Asa soho hi ahabo motsasokonaha. Deus hyrikoso mybo botu nitsaso. Kytsa hyrikoso sapybara harere piwabykynaha, Deus hyrikoso mybo mypubara ty nipamykysoko. Iwahi: — Bykyze wastuhu kytsa Sesus humo batu sispirikpo. Sesus zerekeknaha. Sesus soho humo nispiriktsokdanaha. Hyrikoso sapybara humo Sesus humo nispiriktsokdanaha. Hyrikoso sapybara harere bo zuba hyỹ mykaranaha. Asahi nisispihikbatakanahatsa harere humo yhỹ maha. Hyrikoso sapybara meky watu siharere ana humo hi mysihyrinymyrykynaha — niy.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Simyspihikbatanikitsa. Hyrikoso sapybara hyritywatsa harere bo yhỹ mykaranaha. Asahi hyrikoso sapybara situk tsahi nisispihikbatakanaha. Nisimyiwykynaha. Wasani ja mykaranaha batu sihyrinymyry. Batu imysapy ja batu sihyrinymyry. Paikpa mytsaty nikaranaha. Asahi siakbatsa watsa iwatsahi batu harere zikaha. Sihyritywatsa asahi batu tahapetu sisopyk. Iwatsahi wasani ja mykara batu sihyrinymyry, siakbatsa watsa.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Asahi mype nikaranaha: — O ikia asukza byizeka wasani mykaranaha: — mybarapetu sisopyk. Mydisahawy soho humo niwatihi mype maha: — O ikiakta siraratsani ty hauk hauk byity! — mybarapetu mykaranaha. Deus hi siraratsa ty mybo nyny niy. Myzohotsa ty nyny niy. Iwatahi siraratsa sizubarẽtsa myhumo wasani my. Siraratsa sizubarẽtsa tsimynasiborokonaha zeka wasani my. Ikiahatsa Sesus humo ahaspirikporẽtsa iwatsahi siraratsa sizubarẽtsa tsimynasiborokonaha. Ikiahatsa hi: — O Deus ikia tsamysapyrẽta ikia zuba mydisahawy ty mybo nyny tsiky — tsimykaranaha. Iwaze mydisahawy ty haukbaiktaha myzohotsa kino niwatihi tahaborobaiknaha.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Deus suknihi ka wasaniha zuba. Iwatsahi nanabyity tsinamydisahakanaha. Iwatsahi mydisahabyitu Deus bo tsimypamykysonaha: — O myzo ikia hi mydisahawy ty mybo nyny tsimykara. Ikia zuba tsamysapyrẽta iwatsahi mykurẽtsa — tsimaha.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Deus hi: — Nanabyi nizukni wasani my. Kytsa bo wasani my — my. Mydisahawy ty tsimymydisahakanaha zeka Deus bo tsimypamykysokonaha: — Ikia zuba tsamysapyrẽta — ipe tsimaha. Iwatsahi mekywaha tu tsimymydisahakanaha.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 — O Timoteo hawa abo motsasokonaha ikia kino mytukytsa bo tytsaso. Hawa Sesus Kiristu tsumuẽhĩtsa tisapyrẽna mykara. Atsatu tsimytsasoko — mykara. Iwaze tu ikia Sesus Kiristu tsumuẽhĩtsa babata tsimozik. Botu Sesus harere tsiwaby. Ana harere wasani my. Atsatu hyỹ tsimykara. Ikia kyry tsibik wata. Atahi taopuwy pezukukze taypyk. Ikia Deus harere bo hyỹ tsimykaraze tsahyrinymyrẽta tsimozik. Kyry tsibik taopuwy humo tsakurẽta mozik. Deus harere niwatihi zatsumuẽhĩkĩ. Mypowy waha. Ikia Deus harere bo hyỹ tsikykara. Abaka niwatihi iharere bo hyỹ tsimykara. Iwa tsimyzuruku.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Kytsa siakbatsa harere soho ty motsasokonaha zeka waby waby byitaha. Anahi batu iakparawy my. Ana harere bo yhỹ tsimy zeka Sesus harere humo ba hỹ ziky. Iwatahi ana humo hi batu awabyhy. Ikia hi Deus hyrikoso iaksoho bo hyỹ tsimykara. Iwatatu Sesus humo tsimyspirikpotohi.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Ahanury humo ahapaikrẽtsa zeka wasani my. Tsimyzibyituhukutu zeka Deus harere humo hyỹ tsimykaranaha zeka wasani hỹ tsimy. Iharere bo hyỹ tsimykaranaha zeka wasani my iwa zeka tsimyzurukunaha. Bykyze tsimyokbabanaha zeka Deus tuk mywahi tsimynapykyryknaha. Ituk tsimynapykyryknaha myspituzo tsimaha.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Anaka iharere wasani hỹ. Ana humo hi tispirikporẽta hỹ.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Iwatsahi tarabajaze tsimykaranaha. Katsaktsa Sesus humo myspirikporẽtsa. Sesus tawahi ispituzo atahumo kino myspirikporẽtsa. Katsaktsa itsyhyryze tatsumuẽhĩkĩ tsimykaranaha iwatsahi ustsa kytsa Sesus humo sispirikporẽtsa. Sesus humo mysispirikpokonaha iwatsahi tahatsumuẽhĩkĩnaha tsimykaranaha. Deus kytsa sizubarẽtsa mysioktyhyryk.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 O Timoteo ana humo kino kytsa tysihyrinymyry. Ana kino kytsa tysipehaka.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Timoteo ikiakta apykyhyzytykta pykyhytuty. Ustsa kytsa asoho ty batu tyso: — O Timoteo mykyryburukta wata iharere ty batu tywaby — maha. Iwa abo batu tyso. Ikia hi wasani tsimyzuruku. Kytsa Sesus humo sispirikporẽtsa asahi tysipokzitsi. Ustsa kytsa kino niwatihi tysipokzitsiki. Tsimytsasoziuku. Deus humo aspirikporẽta hỹ. Amysapybyi ty tsimykara zeka tsimoewyhik. Ikia wasani tsimyzuruku iwaze tu ustsa Sesus tuktsa awatsa mozurukunaha. Amy ty tsimykara siakparawy iwatsahi wasani mykaranaha niwatihi pasopykzukunaha.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Tsipikperykyze abo mozumu papeu tsipiny. Papeu Deus harere my. Ana papeu humo iwatahaha tsipinykyze opykani tsimytsasoko iwaze hi Deus harere kytsa piwabynaha. Asahi mozumubanahaze papeu humo iwatahaha tsipinyze. Deus harere tsimytsasoko. Sesus harere ty tysihyrinymyrykykta:
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Jatuba tu Deus tazikwy ty abo nyny niy. Tarabaja humo tazikwy ty abo nyny niy. Deus sohokotsa ibo nitsasokonahaze iwa zuruze Deus tazikwy ty abo nyny niy. Sesus tuktsa nasispirikponahatsa tahatsyhyrypetsa ty aharek humo paik paik nikaranahaze, iwaze Deus tazikwy atuk nizapywy. Nasispirikponahatsa sopyk humo tahatsyhyrypetsa ty aharek humo paik paik nikaranaha. Iwa zuruze mytsatyzo tsimy. Iwa kytsa ahasopyk Deus hyrikoso humo nikaranaha. Abaka Deus zikwy atuk mynapykyryk.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Hawa motsasoko mytsatyziu tsimy! Iwa tsimyzuruku zeka kytsa asoho tihi: — O Sesus harere bo hyỹ mykara. Pykyhytu iharere bo hyỹ mykara — maha. Iwa asoho ty mykaranaha.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Ikia tu pykyhytuty tsimykara. Hawa tsimysihyrinymyry pykyhytu tsimy. Iwa tsimysihyrinymyryky. Wasani tsimyzeka tsamysapyrẽta tsimozik. Kytsa asahi pawabykynaha simysapyrẽtsa moziknaha. Iwa isopyk zeka ikia Deus tuk awahi tynapykyryk. Kytsa asahi pawabykynaha asa kino niwatihi Deus tuk tahawahi mynapykyryknaha hỹ.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.