1 Coríntios 6

Rikbaktsa NT (RKB_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kyze ikiahatsa katukytsa tsimaha. Sesus humo ahaspirikporẽtsa iwatsahi Deus tuktsa tsimoziknaha. Hawa ha skaraba tsimyharapepehanahaze Sesus humo sispirikpobyitsa kytsaharerewabykytsitsa bo tsimaha. Ahasikpybyrẽtsaktsa kytsa! Ahasopyksapybyi hỹ! Kytsaharerewabykytsitsa ahatuktsa petu tsimaha. Asahi pahatsumuẽhĩkĩnaha iwaze meky watu mytsaty tsimykaranaha, ikiahatsa tyharapepokzitsizonaha.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Katsa Deus tyryktsa. Mybarawy mopykze iwaze katsa kytsaharerewabykytsa tsimoziknaha iwaze Kiristu tuk tsimytsasonaha mybarawy ezektsa pe tsimaha: — Ikiahatsa Deus okzeka ahamysapyrẽtsa tsimoziknaha — tsimaha. Ustsa kytsa pe: — Ikiahatsa Deus okzeka batu ahamysapy — tsimaha. Iwa tsimaha anahumo kok tsikspiriktsokdanaha. Iwaze ana bo mytsaty tsimykaranaha iwaze tsikahapepehaĩkiknaha kok ahabetsakyhytsa ahahumo myharereziurẽtsa tsimozikzonaha.
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Bijoikpe iknyktsa Deus tsumuẽhĩtsitsa soho tsimytsasonaha. Wastuhutsa pe: — O ikiahatsa Deus okzeka ahamysapyrẽtsa tsimaha. Ustsa pe: O ikiahatsa Deus okzeka batu ahamysapy tsimaha — iwa tsimaha. Anasoho humo hi tsikspiriktsokdanaha. Iwaze bijoikpe iknyktsa bo mytsatyziu tsimykaranaha zeka abaka tsikahapepehaĩkiknahaze ahapehawy wasani tsimaha.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Iwatsahi tsimyhapepehaĩkiknaha zeka ahaspirikpobyitsa tsimaha. Asaktsa Sesus humo sispirikporẽtsa maha siokzeka batu ahamysapy tu iwatsahi batu sibo tsimaha.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Ahasikpybyrẽtsa! Ikiahatsa ispirikpobyita bo zeka ahasikpybyrẽtsa! Ahatuk estuba zuba ipehawy wasani my. Tozeka ja sizubarẽtsa ispehawy wasani maha. Iwa hỹ iky. Sihyrinymyrẽtsa hỹ. Asahi tsimyhapepehaĩnikitsa soho mytsatyziu maha, ikiahatsa ahatukytsa tsimaha. Iwa tsihokdaharẽna ja.
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Iwatsa tu ahatukytsa sispirikpobyitsa bo nisioktyhyryknaha. Batu wasani tsimaha. Asahi sispirikpobyitsa batu siaku. Ahasopyksapybyrihuja kytsa!
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Ahatukytsa ispirikpobyita bo tsipioktyhyknaha zeka wasani byitsa tsimykaranaha. Ikiahatsa sispirikpobyitsa watsa tsimaha. Sispirikpobyitsa ahatukytsa ahahumo mysapybyrikinaha iwatsahi ikiahatsa Deus harere bo batu hỹ tsimaha. Sispirikpobyitsa ahanamy piaksenaha zeka kyzehu ziaksenaha. Sispirikpobyitsa pahasapybyikinaha kyzehu zahasapybyikinaha.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Wastuhu ikiahatsa ahatukytsa namy tsiziaksenaha. Ikiahatsa hi ahatukytsa tsimysisapybyikinaha. Anahi ikiahatsa ba zikspiriktsokdanaha.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Asaktsa simysapybyitsa tu zikzurukunaha batu Deus tyryktsa zikyziknaha. Asaktsa ustsa okeza mynasihuahuakanaha, ustsa kytsa mynapewohiknaha deusbyita hyrikoso bo yhỹ mynakaranaha, sitsyhyryboanikitsa, sisopyksapybyitsa, mymyijaikiknahatsa, tahaopuwy tsõsĩ zikuikiknahatsa, ustsa namy ziaksenahatsa, ziwerykynahatsa iwa asaktsa Deus tyryktsa ba zikyziknaha. Iwa ba zikahapespihikbatanaha!
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Jatuba tu wastuhu ahatuk iwa zikzurukunaha abaka batu. Abaka Sesus Kiristu humo ahaspirikporẽtsa iwatsahi meky watu mytsaty tynakaranaha. Ahamysapybyity tsikykaranaha zeka Deus zahaokzohik. Deus zahawatawy ityryktsa tsimoziknaha iwaze iharere bo zuba hyỹ tsimykaranaha! Sesus humo ahaspirikporẽtsa iwaze Deus ahasoho humo my: — O asaktsa simysapyrẽtsa — my. Iwa mozik, ihyrikoso ahatuk mynapykyryk hỹ.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Tozeka ja estuba ahatukta kape my: — Hawa mozihikik naha ty zuba mykara batu amy tohi kahumo byitatu zik — my. Amy ty motsasokonaha zeka wasapehe mykara. Nanabyi ba zik tsumuẽhĩ iwatahi nawa mozihikik batu mykara. Nanabyi my zeka mozikykse.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Mydisahawy myworozik bo zuba my. Myworozikta mydisahawy suk zubata. Aiba mohyrikosokdanahaze myworozik eze ky mydisahawy mohokda. Iwa my. Mynuryta meky watu my. Ustsa okzeka ba ziksihuahua harape makutsa humo kino ba zikaha, Deus anawa bara humo nizukni. Deus nimysukni ihyrikoso mytuk mynapykyryk. Deus hyrikoso humo batu hỹ tsimahaze ihyrikoso batu mytuk mynapykyryk. Katsa Deus hyrikoso mytuk mynapykyryk zeka mysapyrẽtsa tsimoziknaha.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Sesus nihyrikosokda iwaze Deus zihyrizikpowy inury ispituzo. Iwata katsa tsimyhyrikosokdanahaze Deus mynamyhyrizikpowy iwaze mynury ispituzo. Izikwy humo tsinahyrizikponaha.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Sesus humo myspirikporẽtsa zeka mynury Kiristu nury hokyk watsa tsimoziknaha. Simysapybyiza asiza ba sipyrirykok. Kiristu nury hi mynury hokyk iwatsahi imysapybyitatsa bo zeka batu imysapy hỹ. Deus okzeka batu imysapy iwaze imysapybyitatsa bo ba ziktsuknaha.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Imysapybyitatsa bo piakse zeka estuba zuba wata tsimozik. Deus harere papeu humo ziwataha: — Maku wytyk piakse zeka, astsatu moziknaha — niy.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 — Atakta Sesus tuk mynapykyryk iharere bo zuba hyỹ mykara zeka atakta ihyrikoso astsatu moziknaha — my.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 — O kytsa usta oke bo ka hua hua byitaha. Wytykyryk usiza bariktsa bo kino hua hua byitaha. Iwa tsimaha zeka ahanury tsipisapybyikinaha. Ustsa ahamysapybyitsa ty tsikykaranaha, ahanury batu zikmyiwy.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Anahumo hi ba zikspiriktsokdanaha! Mynury eze Deus hyrikoso mynapykyryk ikytahi Deus zuba mypehatsa my. Mypehabyitsa tu atahi zuba iakzohota my.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Deus humo mysapybyitsa tu tsikykaranaha Sesus humo mymyokzohik. Sesus Kiristu mysapyzeky nihyrikosokdaze Deus mysapybyi humo nimyokzohik. Iwatsahi isapyha tyzubatahaktsa kytsa! Ihyrikoso humo ahapunihikrẽtsaktsa! Ahamysapyrẽtsaktsa iwaze kytsa Sesus humo sispirikpobyitsa ahasopyk bo iktsa mahaze: “O Deus zuba imysapyrẽnikita” — maha.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.