Êxodo 6
rift (RIFT) vs NVT
1 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵉ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.”
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Agora você verá o que vou fazer ao faraó. Quando ele sentir o peso de minha mão forte, deixará o povo sair. Sim, pelo peso de minha mão forte, fará o povo ir embora de sua terra!”.
2 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ,
2 Deus também disse a Moisés: “Eu sou Javé, ‘o S enhor ’.
3 ⵏⴻⵛⵛ ⴱⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⴰⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵅ ⴽⵓⵍⵛⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ‘ⵙⵉⴷⵉ’, ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵖ ⵛⴰ.
3 Apareci a Abraão, Isaque e Jacó como El-Shaddai, ‘o Deus Todo-poderoso’, mas não lhes revelei meu nome, Javé.
4 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵛⴻⵖ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵡⵊⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
4 Estabeleci com eles a minha aliança, mediante a qual prometi lhes dar a terra de Canaã, onde viviam como estrangeiros.
5 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵍⵉⵖ ⴰⵏⵉⵅⵙⴻⵙ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ.
5 Esteja certo de que ouvi os gemidos dos israelitas, que agora são escravos dos egípcios, e me lembrei da aliança que fiz com eles.
6 ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵣⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴼⴻⴽⴽⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴼⴷⵉⵖ ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ.
6 “Portanto, diga ao povo de Israel: ‘Eu sou o S enhor . Eu os libertarei da opressão e os livrarei da escravidão no Egito. Eu os resgatarei com meu braço poderoso e com grandes atos de julgamento.
7 ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵇⴻⴱⵍⴻⵖ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵓⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵣⴰⵢⵍⵓ ⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
7 Eu os tomarei como meu povo e serei o seu Deus. Então vocês saberão que eu sou o S enhor , seu Deus, que os libertou da opressão no Egito.
8 ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⵉⵅⴻⴼ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!”
8 Eu os levarei à terra que jurei dar a Abraão, Isaque e Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o S enhor !’”.
9 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴼⵙⴻⵛⵜ ⴷ ⵜⴰⵙⵎⵓⵖⵉ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ.
9 Moisés transmitiu ao povo essa mensagem do S enhor , mas eles já não quiseram lhe dar ouvidos. Estavam desanimados demais por causa da escravidão brutal que sofriam.
10 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
10 Então o S enhor disse a Moisés:
11 “ⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵜⵉⵏⵉⴷ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⴹⵍⴻⵇ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.”
11 “Volte ao faraó, o rei do Egito, e diga a ele que deixe o povo de Israel sair de sua terra”.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵙⵍⵉⵏ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⴻⵍ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⵢⴻⵏⵛⵉⵛⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵏ.”
12 “Mas S enhor !”, retrucou Moisés. “Os israelitas já não querem me dar ouvidos. Como posso esperar que o faraó me escute? Tenho tanta dificuldade para falar!”
13 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
13 O S enhor , porém, falou com Moisés e Arão e lhes deu ordens, sobre os israelitas e sobre o faraó, rei do Egito, para tirarem o povo de Israel do Egito.
14 ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ \+bdit ⵅ ⵍⴰⴵⴰⵜ\+bdit* ⵣⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
14 Estes são os chefes de clãs dos antepassados de Israel: Os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Seus descendentes formaram os clãs de Rúben.
15 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵢⴰⵎⵓⵢⵉⵍ ⴷ ⵢⴰⵎⵉⵏ ⴷ ⵓⵀⴰⴷ ⴷ ⵢⴰⴽⵉⵏ ⴷ ⵚⵓⵃⴰⵔ ⴷ ⵛⴰⵡⵓⵍ, ⵎⵎⵉ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴰⴽⴻⵏⵄⴰⵏⵉⵜ. ⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ.
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul. (A mãe de Saul era cananeia.) Seus descendentes se tornaram os clãs de Simeão.
16 ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵙⴻⵜⵜⴻⴼ ⵏ ⵡⴻⵅⵍⴰⵇ ⵏⵙⴻⵏ: ⵊⴰⵔⵛⵓⵎ ⴷ ⵇⴰⵀⴰⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⴰⵔⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
16 Estes são os descendentes de Levi, conforme relacionados nos registros de família. Os filhos de Levi foram Gérson, Coate e Merari. (Levi viveu 137 anos.)
17 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⵔⵛⵓⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵍⵉⴱⵏⴰ ⴷ ⵛⵉⵎⵄⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei; cada um deles se tornou antepassado de um clã.
18 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵇⴰⵀⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵄⴰⵎⵔⴰⵎ ⴷ ⵢⵉⵚⵀⴰⵔ ⴷ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ ⴷ ⵄⵓⵣⵣⵉⵢⵉⵍ. ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵇⴰⵀⴰⵜ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. (Coate viveu 133 anos.)
19 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⴰⵔⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵃⵍⵉ ⴷ ⵎⵓⵛⵉ. ⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵙⴻⵜⵜⴻⴼ ⵏ ⵡⴻⵅⵍⴰⵇ ⵏⵙⴻⵏ.
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas, conforme relacionados nos registros de família.
20 ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵎⵔⴰⵎ ⵉⴽⵙⵉ ⵢⵓⴽⴰⴱⴰⴷ, ⵄⴻⵏⵜⵉⵙ, ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵔⵓⵡ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵎⵓⵙⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵔⴰⵎ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
20 Anrão se casou com Joquebede, irmã de seu pai, e ela deu à luz dois filhos: Arão e Moisés. (Anrão viveu 137 anos.)
21 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⵉⵚⵀⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⴷ ⵏⴰⴼⴰⵊ ⴷ ⴷⵉⴽⵔⵉ.
21 Os filhos de Isar foram: Corá, Nefegue e Zicri.
22 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⵓⵣⵣⵉⵢⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵛⴰⵢⵉⵍ ⴷ ⴰⵍⵚⴰⴼⴰⵏ ⴷ ⵙⵉⵜⵔⵉ.
22 Os filhos de Uziel foram: Misael, Elzafã e Sitri.
23 ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵉⵍⵉⵛⴰⴱⴰⵄ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵉⵏⴰⴷⴰⴱ, ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⵏⴰⵃⵛⵓⵏ, ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵔⵓⵡ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵏⴰⴷⴰⴱ ⴷ ⴰⴱⵉⵀⵓ ⴷ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⴷ ⵉⵜⴰⵎⴰⵔ.
23 Arão se casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Naassom. Ela deu à luz seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⴰⵙⵙⵉⵔ ⴷ ⴰⵍⵇⴰⵏⴰ ⴷ ⴰⴱⵉⵢⴰⵙⴰⴼ. ⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵉⵇⵓⵔⴰⵃⵉⵢⵢⴻⵏ.
24 Os filhos de Corá foram: Assir, Elcana e Abiasafe.
25 ⵓⵛⴰ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⴽⵙⵉ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵢⴻⵙⵙⵉⵙ ⵏ ⴼⵓⵜⵉⵢⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵔⵓⵡ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴼⵉⵏⴰⵃⴰⵙ. ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
25 Eleazar, filho de Arão, se casou com uma das filhas de Putiel, e ela deu à luz seu filho Fineias. Esses são os chefes dentre os antepassados das famílias levitas, relacionados de acordo com seus clãs.
26 ⴰⵇⴰ ⵡⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ.”
26 Foi a estes dois, Arão e Moisés, que o S enhor disse: “Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo seus clãs”.
27 ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵏⴰ.
27 Foram eles, Moisés e Arão, que se dirigiram ao faraó, rei do Egito, para falar sobre a saída dos israelitas daquela terra.
28 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ,
28 Quando o S enhor falou com Moisés na terra do Egito,
29 ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴵⵉⵖ! ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ, ⵉⵏⵉ ⵜ ⵉ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.”
29 disse-lhe: “Eu sou o S enhor ! Transmita ao faraó, rei do Egito, tudo que eu lhe disser”.
30 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ: “ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵉⵢⴻⵏⵛⵉⵛⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵜⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵉⵙⴻⴵ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ?”
30 Contudo, Moisés questionou o S enhor e disse: “Não posso fazer isso! Tenho tanta dificuldade para falar! Por que o faraó me daria ouvidos?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.