Êxodo 38
rift (RIFT) vs ACF
1 ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵙ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵓⴽⴰⵙⵉⵢⴰ. ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ, ⵓ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento, e de cinco côvados a sua largura, era quadrado; e de três côvados a sua altura.
2 ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ. ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵏⵏⵃⴰⵙ.
2 E fez-lhe as suas pontas nos seus quatro cantos; da mesma peça eram as suas pontas; e cobriu-o de cobre.
3 ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ: ⵜⵉⵢⴷⵓⵔⵉⵏ ⴷ ⵉⵖⴻⵏⵊⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰⵜ ⵉ ⵓⵔⵓⵛⵛⵉ ⴷ ⴼⵓⵔⵛⴰⵢⴰⵜ ⴷ ⵜⵎⴻⵊⵎⴰⵔⵉⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ-ⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⵃⴰⵙ.
3 Fez também todos os utensílios do altar; os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos esses pertences fez de cobre.
4 ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⵉ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ.
4 Fez também, para o altar, um crivo de cobre, em forma de rede, na sua cercadura em baixo, até ao meio do altar.
5 ⵉⵙⵙⴻⴼⵙⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ.
5 E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵓⴽⴰⵙⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⵃⴰⵙ.
6 E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de cobre.
7 ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜ ⴰⵔⴱⵓⵏ. ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵅⴰⵡⵉ ⴷⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
7 E pôs os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles levar o altar; fê-lo oco e de tábuas.
8 ⵉⴳⴳⴰ ⵜⴰⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵙ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵣⵉ ⵜⵉⵙⵉⵜⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵅⴻⴷⵎⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se reuniam, para servir à porta da tenda da congregação.
9 ⵉⴳⴳⴰ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ. ⵖⴰⵔ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵉⵣⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ.
9 Fez também o pátio do lado meridional; as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ. ⵜⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵇⴻⴹⴱⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ.
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵍⵉⵣⴰⵔⴰⵜ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ. ⵜⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵇⴻⴹⴱⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ.
11 E do lado norte cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵍⵉⵣⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵜⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵇⴻⴹⴱⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ.
12 E do lado do ocidente cortinas de cinqüenta côvados, as suas colunas dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⵖⴰⵔ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵇⴰⵔ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵍⵉⵣⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
13 E do lado leste, ao oriente, cortinas de cinqüenta côvados.
14 ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵉⵣⴰⵔⴰⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas três e as suas bases três.
15 ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ, ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ-ⴰ ⴷ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⵉ, ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵉⵣⴰⵔⴰⵜ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ, ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados; as suas colunas três e as suas bases três.
16 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵉⵣⴰⵔⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 ⵜⵉⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵜⵙⴻⵏⵏⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵇⴻⴹⴱⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⴽⵓⵔⵙⵉⵜ ⵅ ⵜⵣⴻⴵⵉⴼⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵣⵉ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⵇⴻⴹⴱⴰⵏ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ.
17 E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 ⴰⵔⵡⴰⵇ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⵉ ⵏ ⵓⵅⴻⵢⵢⴰⴹ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ. ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵔⵓ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⴰⵎ ⵍⵉⵣⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ.
18 E a cobertura da porta do pátio era de obra de bordador, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme as cortinas do pátio.
19 ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵜⵙⴻⵏⵏⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⴽⵓⵔⵙⵉⵜ ⵅ ⵜⵣⴻⴵⵉⴼⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵇⴻⴹⴱⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ.
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes de prata, e o revestimento dos seus capitéis, e as suas molduras, também de prata.
20 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵡⵜⴰⴷ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⴷ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⵃⴰⵙ.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ, ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⵣⴻⵎⵎⴻⵏ ⵜ ⵙ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵜⴰⵎⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ.
21 Esta é a enumeração das coisas usadas no tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 ⴱⴰⵚⴰⵍⵉⵢⵉⵍ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵔⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⵓⵔ, ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
22 Fez, pois, Bezalel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴰⵀⵓⵍⵉⵢⴰⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⵉⵙⴰⵎⴰⴽ, ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴷⴰⵏ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵏⴻⵇⵇⴰⵛ ⴷ ⴱⵓ-ⵚⵚⴻⵏⵄⴻⵜ, ⴰⵅⴻⵢⵢⴰⴹ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ.
23 E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em azul, e em púrpura e em carmesim e em linho fino.
24 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⵙⵙⵅⴻⴷⵎⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵓⵔⴻⵖ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉ, ⵜⵓⵖⴰ: ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵓ ⵙⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme ao siclo do santuário;
25 ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵎⵢⴰ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⴰⵍⴻⴼ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
25 E a prata dos arrolados da congregação foi cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
26 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵣⵢⴻⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵉ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵉⵄⴷⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵣⵉ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
26 Um beca por cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário; de todo aquele que passava aos arrolados, da idade de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
27 ⵎⵢⴰ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵙⵙⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵓⵍⴻⵃⵃⴰⴼ: ⵎⵢⴰ ⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵣⵉ ⵎⵢⴰ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ, ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵉ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰ.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases cem talentos; um talento para cada base.
28 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵍⴻⴼ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵔⵉⵏ ⵉ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ. ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵜⵉⵣⴻⴵⵉⴼⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⵇⴻⴹⴱⴰⵏ ⵉ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ.
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu os seus capitéis, e os cingiu de molduras.
29 ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⴷ ⴰⵍⴼⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵛⵉⵇⵍⵓ.
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵉ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴷ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação e o altar de cobre, e o crivo de cobre e todos os utensílios do altar.
31 ⴷ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⴷ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵡⵜⴰⴷ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵡⵜⴰⴷ ⵏ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ.
31 E as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do pátio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.