2 Crônicas 18
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⴳⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴰⵏ ⵙ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵅⴰⴱ.
1 Tinha, pois, Jeosafá riquezas e glória em abundância, e aparentou-se com Acabe.
2 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴰⵅⴰⴱ, ⵖⴰⵔ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ. ⴰⵅⴰⴱ ⵉⵖⴰⵔⵚ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵖⵡⴰ ⵜ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⵓⵜ-ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ.
2 Ao cabo de alguns anos foi ter com Acabe em Samária. E Acabe matou ovelhas e bois em abundância, para ele e para o povo que o acompanhava; e o persuadiu a subir com ele a Ramote-Gileade.
3 ⴰⵅⴰⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: “ⵣⴻⵄⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵉ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⵓⵜ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ?” ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴰⵎ ⵛⴻⴽ, ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⴰⵎ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵏⴻⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.”
3 Perguntou Acabe, rei de Israel, a Jeosafá, rei de Judá: Irás tu comigo a Ramote-Gileade? E respondeu-lhe Jeosafá: Como tu és sou eu, e o meu povo como o teu povo; seremos contigo na guerra.
4 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵙⴻⵇⵙⴰ ⵄⴰⴼⴰⴽ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
4 Disse mais Jeosafá ao rei de Israel: Consulta hoje a palavra do Senhor.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⵓⵜ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴱⵏⴰⵇⴻⵙ?” ⵏⵏⴰⵏ: “ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵡⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.”
5 Então o rei de Israel ajuntou os profetas, quatrocentos homens, e lhes perguntou: Iremos à peleja contra Ramote-Gileade, ou deixarei de ir? Responderam eles: Sobe, porque Deus a entregará nas mãos do rei.
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵙⵙⴻⵇⵙⴰ?”
6 Disse, porém, Jeosafá: Não há aqui ainda algum profeta do Senhor a quem possamos consultar?
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ: “ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵄⴰⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴻⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵙⵉⴷⵉ. ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵛⴰⵔⵀⴻⵖ ⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ. ⴰⵇⴰ ⴷ ⵎⵉⵅⴰ-ⵢⴰⵀⵓ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵉⵎⵍⴰ.” ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ!”
7 Ao que o rei de Israel respondeu a Jeosafá: Ainda há um homem por quem podemos consultar ao Senhor; eu, porém, o odeio, porque nunca profetiza o bem a meu respeito, mas sempre o mal; é Micaías, filho de Inlá. Mas Jeosafá disse: Não fale o rei assim.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵎⵛⴻⵏⵏⴻⵄ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷⴻⵖⵢⴰ ⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⵎⵉⵅⴰ-ⵢⴰⵀⵓ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵉⵎⵍⴰ.”
8 Então o rei de Israel chamou um eunuco, e disse: Traze aqui depressa Micaías, filho de Inlá.
9 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⴰⵔⴹⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵓⵏⴻⴷⵔⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ.
9 Ora, o rei de Israel e Jeosafá, rei de Judá, vestidos de seus trajes reais, estavam assentados cada um no seu trono, na praça à entrada da porta de Samária; e todos os profetas profetizavam diante deles.
10 ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴽⴰⵏⵄⴰⵏⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵙ ⵢⵉⵏⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴱⴻⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ ⴰⵍ ⵜⴻⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⴹⵉⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ.’”
10 E Zedequias, filho de Quenaaná, fez para si uns chifres de ferro, e disse: Assim diz o Senhor: Com estes ferirás os sírios, até que sejam consumidos.
11 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰⵏ ⴽⵉⴼⴽⵉⴼ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⵓⵜ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⴼⴻⵍⵃⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵡⵛ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.”
11 E todos os profetas profetizavam o mesmo, dizendo: Sobe a Ramote-Gileade, e serás bem sucedido, pois o Senhor a entregará nas mãos do rei.
12 ⴰⵔⴻⵇⵇⴰⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵎⵉⵅⴰ-ⵢⴰⵀⵓ, ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵅⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵙ ⵍⵅⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ.”
12 O mensageiro que fora chamar Micaías lhe falou, dizendo: Eis que as palavras dos profetas, a uma voz, são favoráveis ao rei: seja, pois, também a tua palavra como a de um deles, e fala o que é bom.
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵅⴰ-ⵢⴰⵀⵓ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵏⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⵉⵖ.”
13 Micaías, porém, disse: Vive o Senhor, que o que meu Deus me disser, isso falarei.
14 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵎⵉⵅⴰ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⴼⴼⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⵓⵜ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ ⴱⵏⴰⵇⴻⵙ?” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⴳⴰⵄⵄⴷⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵜⴼⴻⵍⵃⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ.”
14 Quando ele chegou à presença do rei, este lhe disse: Micaías, iremos a Ramote-Gileade à peleja, ou deixarei de ir? Respondeu ele: Subi, e sereis bem sucedidos; e eles serão entregues nas vossas mãos.
15 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵙⵙⵊⴰⴵⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⵎⵖⵉⵔ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ?”
15 Mas o rei lhe disse: Quantas vezes hei de conjurar-te que não me fales senão a verdade em nome do Senhor?
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵔⵉⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵜⵡⴰⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⴰⵎ ⵡⵓⴵⵉ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵎⴻⴽⵙⴰⵡ. ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵉⵏⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵉⵙⵉⴷⵉⵜⴻⵏ, ⴻⵊⵊ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ.’”
16 Respondeu ele: Vi todo o Israel disperso pelos montes, como ovelhas que não têm pastor; e disse o Senhor: Estes não têm senhor; torne em paz cada um para sua casa.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵛ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵜⵜⵏⴻⴱⴱⴰ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ’?”
17 Então o rei de Israel disse a Jeosafá: Não te disse eu que ele não profetizaria a respeito de mim o bem, porém o mal?
18 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵙ ⵓⵢⴰ ⵙⴻⵍ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵇⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵅ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏⵏⴻⵙ,
18 Prosseguiu Micaías: Ouvi, pois, a palavra do Senhor! Vi o Senhor assentado no seu trono, e todo o exército celestial em pé à sua direita e à sua esquerda.
19 ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵖⵡⴰⵏ ⴰⵅⴰⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ, ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⴷⵉ ⵔⴰⵎⵓⵜ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ?’ ⵡⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵓ ⵡⵉⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵎⵎⵓ.
19 E o Senhor perguntou: Quem induzirá Acabe, rei de Israel, a subir, para que caia em Ramote-Gileade? E um respondia de um modo, e outro de outro.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵉⴱⴻⴷⴷ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜ ⵖⵡⵉⵖ.’ ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵙ ⵎⵉⵏ ⵣⵉ?’
20 Então saiu um espírito, apresentou-se diante do Senhor, e disse: Eu o induzirei. Perguntou-lhe o Senhor: De que modo?
21 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.’ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰⴷ ⵜⴰⵡⴹⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵖⵡⵉⴷ. ⴼⴼⴻⵖ, ⴻⴳⴳ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ!’
21 E ele disse: Eu sairei, e serei um espírito mentiroso na boca de todos os seus profetas. Ao que disse o Senhor. Tu o induzirás, e prevalecerás; sai, e faze assim.
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵅⴰⴽ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ.”
22 Agora, pois, eis que o Senhor pôs um espírito mentiroso na boca destes teus profetas; o Senhor é quem falou o mal a respeito de ti.
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵚⵉⴷⵇⵉⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴽⴰⵏⵄⴰⵏⴰ, ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵅⴰ-ⵢⴰⵀⵓ, ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵙⵎⵉⵔ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵉⵄⴷⵓ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ?”
23 Então Zedequias, filho de Quenaaná, chegando-se, feriu a Micaías na face e disse: Por que caminho passou de mim o Espírito do Senhor para falar a ti?
24 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵉⵅⴰ-ⵢⴰⵀⵓ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⵥⴰⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵎⵀⴰⴼⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ.”
24 Respondeu Micaías: Eis que tu o verás naquele dia, quando entrares numa câmara interior para te esconderes.
25 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵟⵟⴼⴻⵎ ⵎⵉⵅⴰ-ⵢⴰⵀⵓ, ⵏⴻⴷⵀⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜ ⵖⴰⵔ ⴰⵎⵓⵏ, ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵓ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⵡⴰⵛ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ,
25 Então disse o rei de Israel: Tomai Micaías, e tornai a levá-lo a Amom, o governador da cidade, e a Joás, filho do rei,
26 ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: ⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⵡⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⵓ ⵙⴻⵛⵛⴻⵎ ⵜ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵓ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⴰⵍ ⵖⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ.’”
26 dizendo-lhes: Assim diz o rei: Metei este homem no cárcere, e sustentai-o a pão e água até que eu volte em paz.
27 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵉⵅⴰ-ⵢⴰⵀⵓ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵄⴻⵇⴱⴻⴷ-ⴷⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ!” ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ: “ⵙⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ!”
27 Mas disse Micaías: se tu voltares em paz, o Senhor não tem falado por mim. Disse mais: Ouvi, povos todos!
28 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵖⴰⵔ ⵔⴰⵎⵓⵜ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ.
28 Subiram, pois, o rei de Israel e Jeosafá, rei de Judá, a Ramote-Gileade.
29 ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ: “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⵍⴻⵖ ⴰⵔⵔⵓⴹ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ. ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵢⴰⵔⴹⴻⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵛ!” ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
29 E disse o rei de Israel a Jeosafá: Eu me disfarçarei, e entrarei na peleja; tu, porém, veste os teus trajes reais. Disfarçou-se, pois, o rei de Israel, e eles entraram na peleja.
30 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵎⴻⵏⵖⵉⵎ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴻⵥⵢⴰⵏ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!”
30 Ora, o rei da Síria dera ordens aos capitães dos seus carros, dizendo: Não pelejareis nem contra pequeno nem contra grande, senão só contra o rei de Israel.
31 ⵓⵎⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⴷ ⵡⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⴰⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵎⵎⴻⵏⵖⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵉⵙⵖⵓⵢ, ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⴰⴼⵓⵙ ⵓ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵙⵙⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅⴰⵙ.
31 Pelo que os capitães dos carros, quando viram a Jeosafá, disseram: Este é o rei de Israel. Viraram-se, pois, para pelejar contra ele; mas Jeosafá clamou, e o Senhor o socorreu, e os desviou dele.
32 ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⴰⵔⴻⴷⴷⴼⴻⵏ ⵄⴰⴷ.
32 Pois vendo os capitães dos carros que não era o rei de Israel, deixaram de segui-lo.
33 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⵢⵢⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵙ ⵍⴱⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵊⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⴹ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⴷⴷⵀⴻⵏ ⴰⴽⴰⵔⵔⵓ: “ⵇⵍⴻⴱ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵢⴻⵣⵎⴻⵖ.”
33 Então um homem entesou e seu arco e, atirando a esmo, feriu o rei de Israel por entre a couraça e a armadura abdominal. Pelo que ele disse ao carreteiro: Dá volta, e tira-me do exército, porque estou gravemente ferido.
34 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵉⵡⵄⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ, ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵓⵖⴻⴵⴰⵢ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ.
34 E a peleja tornou-se renhida naquele dia; contudo o rei de Israel foi sustentado no carro contra os sírios até a tarde; porém ao pôr do sol morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.