Romanos 5
rifa (RIFA) vs NAA
1 خنِّي نشِّينْ، أَمْ نتّْوَاسڭّذْ س لْ-إِيمَانْ، أَقَا أَذْ غَارْنغْ يِيڒِي ڒهْنَا أَكْ-ذ أَربِّي س سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
2 مَاغَارْ زَّايسْ إِذْوڒْ أَنغْ-د أَذَافْ س لْ-إِيمَانْ غَارْ أَرْضَا-يَا مِينْ ذِي نْبدّْ، ؤُ نسّمْغَارْ ذڭْ ؤُسِيثمْ ن ؤُعُودْجِي ن أَربِّي.
2 pelo qual obtivemos também acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 مَاشَا وَارْ إِدْجِي ذِي مَانْ أَيَا وَاهَا، مَاشَا نسّمْغَارْ عَاوذْ ذِي ڒمْحَايمْ، نسّنْ بلِّي ڒْمحْنثْ ثتَّارُو-د ذَايْنغْ صّْبَارْ،
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança,
4 ذ صّْبَارْ أَذْ يَاوِي ثَاقدْجبْثْ، ؤُشَا ثَاقدْجبْثْ أَذْ ثَاوِي أَسِيثمْ،
4 a perseverança produz experiência e a experiência produz esperança.
5 ؤُشَا أَسِيثمْ وَارْ إِتّْسحْشِيمْ شَا، مِينْزِي ثَايْرِي ن أَربِّي أَقَا ثتّْوَافَارّغْ ذڭْ وُوڒَاونْ نّغْ س أَرُّوحْ إِقدّْسنْ إِ ذ أَنغْ إِمّوْشنْ.
5 Ora, a esperança não nos deixa decepcionados, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi dado.
6 ذِي سِّيبّثْ ن ثُوضْعفْثْ نّغْ، أَقَا إِمُّوثْ لْمَاسِيحْ ذِي ڒْوقْثْ-أَ ذِي طّْوعْ ن إِعفَّاننْ.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 س ڒْوحْڒَانْ أَذْ إِمّثْ حذْ ذِي طّْوعْ ن إِجّْ ن ؤُعفَّانْ، مَاشَا ذِي طّْوعْ ن إِصبْحَاننْ أَذْ ثَاغْ إِزمَّارْ أَذْ إِزْعمْ حذْ أَذْ إِمّثْ.
7 Dificilmente alguém morreria por um justo, embora por uma pessoa boa alguém talvez tenha coragem para morrer.
8 ذِي مَانْ أَيَا إِمْڒَا أَنغْ أَربِّي ثَايْرِي نّسْ، أَقَا لْمَاسِيحْ إِمُّوثْ ذِي طّْوعْ نّغْ ؤُمِي ثُوغَا أَنغْ عَاذْ ذ إِمذْنَابْ.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de Cristo ter morrido por nós quando ainda éramos pecadores.
9 مشْحَاڒْ كْثَارْ أَقَا نتّْوَاسڭّذْ ڒخُّو س إِذَامّنْ نّسْ ؤُشَا نتّْوَافكّْ زَّايسْ زڭْ وغْضَابْ!
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 مِينْزِي ڒَامِي ذ أَنغْ ثُوغَا ذ ڒْعذْيَانْ، إِجَّا أَربِّي أَذْ إِسّصْڒحْ إِخفْ نّسْ أَكِيذْنغْ س ڒْموْثْ ن مِّيسْ، مشْحَاڒْ قَاعْ ڒخُّو أَذْ ندَّارْ س ثُوذَارْثْ نّسْ، أَوَارْنِي ڒَامِي زَّايسْ نُوفَا أَصْڒَاحْ.
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida!
11 ؤُ وَارْ إِدْجِي مَانْ أَيَا وَاهَا، مَاشَا أَذْ نسّمْغَارْ ذِي أَربِّي عَاوذْ س سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ، ونِّي زِي نكْسِي ڒخُّو أَصْڒَاحْ.
11 E não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, mediante o qual recebemos, agora, a reconciliação.
12 مَاغَارْ أَمْ مَامّشْ س يِيجّْ ن بْنَاذمْ يُوذفْ-د دّنْبْ غَارْ دُّونشْثْ ؤُشَا س دّنْبْ ثُوذفْ-د ڒْموْثْ، أَمُّو د-ثُوذفْ ڒْموْثْ غَارْ إِوْذَانْ مَارَّا، مِينْزِي خْضَانْ مَارَّا.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado veio a morte, assim também a morte passou a toda a humanidade, porque todos pecaram.
13 مِينْزِي قْبڒْ مَا ثُوغَا ثدْجَا شَّارِيعَا، ثُوغَا دّنْبْ ذِي دُّونشْثْ، مَاشَا دّنْبْ وَارْ إِتّْوَاحْسِيبْ شَا مِينْزِي وَارْ ذِينْ ثدْجِي شَّارِيعَا.
13 Porque antes de a lei ser dada havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 مَاشَا ڒْموْثْ ثُوغَا ثحْكمْ زِي أَذَامْ أَڒْ مُوسَا ؤُڒَا خْ يِينِّي وَارْ إِخْضِينْ ذِي صِّيفثْ ن ؤُخطُّو إِ زِي إِخْضَا أَذَامْ أَكْ-ذ شَّارِيعَا. أَذَامْ ونِّي ذ صِّيفثْ ن ونِّي د غَا يَاسنْ.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 مَاشَا أَمْ مَامّشْ ثدْجِي ثْمسْڒَاشْثْ س ؤُوطُّو، أَمُّو وَارْ ثدْجِي س ثوْهِيبْثْ ن أَرْضَا. مِينْزِي مَاڒَا مُّوثنْ أَطَّاسْ خْ سِّيبّثْ ن إِجّْ ن ؤُخطُّو، مشْحَاڒْ قَاعْ إِ غَا إِفيّضْ أَرْضَا ن أَربِّي ذ ثوْهِيبْثْ نّسْ إِ وَاطَّاسْ س ؤُينِّي ن بْنَاذمْ نِّي، يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
15 Mas o dom gratuito não é como a ofensa. Porque, se muitos morreram pela ofensa de um só, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos!
16 ثَاوْهِيبْثْ س أَرْضَا وَارْ ثتِّيڒِي أَمْ ؤُخطُّو ن يِيجّنْ. س مِينْزِي ڒْحُوكْمْ يِيوِي-د لْحِيسَابْ زڭْ إِجّْ ن ؤُخطُّو، مَاشَا ثَاوْهِيبْثْ ن أَرْضَا ثِيوِي-د زڭْ وَاطَّاسْ ن دّْنُوبْ غَارْ ثْسڭْذَا.
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou. Porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça deriva de muitas ofensas, para a justificação.
17 مِينْزِي مَاڒَا س ؤُخطُّو ن إِجّنْ أَقَا ثحْكمْ ڒْموْثْ، مشْحَاڒْ قَاعْ إِ غَا حكْمنْ ذِي ثُوذَارْثْ إِنِّي إِكْسِينْ أَفيّضْ ن أَرْضَا ذ ثوْهِيبْثْ ن ثْسڭْذَا س ؤُينِّي ن بْنَاذمْ نِّي، أَقَا-ث ذ يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
17 Se a morte reinou pela ofensa de um e por meio de um só, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 أَمْ مَامّشْ خنِّي س ؤُخطُّو ن إِجّنْ، أَقَا إِذْوڒْ ڒْحُوكْمْ إِ مَارَّا إِوْذَانْ، أَمُّو إِ غَا ثِيڒِي ڒصْفَايثْ إِكمّْڒنْ إِ ثُوذَارْثْ إِ مَارَّا إِوْذَانْ س ثْسڭْذَا ن يِيجّنْ.
18 Portanto, assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os seres humanos para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos para a justificação que dá vida.
19 مِينْزِي أَمْ س ڒْمُوعْصِييّثْ ن إِجّْ ن بْنَاذمْ ذوْڒنْ أَطَّاسْ ذ إِمذْنَابْ، أَمُّو عَاوذْ س طَّاعثْ ن إِجّنْ أَذْ ذوْڒنْ أَطَّاسْ ذ إِمْسڭَّاذنْ.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 مَاشَا ؤُمِي د-ثُوسَا شَّارِيعَا، إِمَّارْنِي دّنْبْ، ؤُ مَانِي إِمَّارْنِي دّنْبْ، إِمَّارْنِي أَرْضَا أَطَّاسْ س وَاطَّاسْ،
20 A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,
21 حِيمَا، أَمْ مَامّشْ إِحْكمْ دّنْبْ أَڒْ ڒْموْثْ، أَذْ إِحْكمْ أَرْضَا عَاوذْ س ثْسڭْذَا أَڒْ ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ س سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também a graça reinasse pela justiça que conduz à vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.