Provérbios 6

rifa (RIFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 مِّي إِنُو، مَاڒَا ثْذوْڒذْ
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 مَاڒَا ثْذوْڒذْ ثقّْنذْ
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 خنِّي أڭّْ ثَا، أَ مِّي، ؤُ فكّْ إِخفْ نّشْ،
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 وَارْ تِّيشْ شَا إِضصْ إِ ثِيطَّاوِينْ نّشْ،
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 فكّْ إِخفْ نّشْ زڭْ ؤُفُوسْ نّسْ
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 ؤُيُورْ غَارْ ثْكضْفثْ، شكْ، أَ أَمعْڭُوزْ،
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 وَاخَّا نتَّاثْ وَارْ غَارسْ بُو ؤُمْڭوّذْ،
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 عَاذْ ثسّوْجَاذْ أَغْرُومْ نّسْ ذڭْ ؤُنبْذُو،
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 أَڒْ مڒْمِي غَا ثقِّيمذْ ثزّْڒذْ،
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 أَرْنِي شْوَايْثْ ن يِيضصْ،
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 أَقَا ذَا أَذْ خَاكْ د-إِوْضَا زّڒْضْ
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 بْنَاذمْ إِ وَارْ إِسكّْوِينْ، أَرْيَازْ ن ڒْغشّْ،
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 إِغمّزْ س ثِيطَّاوِينْ نّسْ،
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 ؤُڒْ نّسْ إِشُّورْ س ڒخْذَاعَاثْ،
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 خْ ؤُيَا ذغْيَا أَذْ د-يَاسْ ؤُضيّعْ نّسْ،
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 ستَّا ن ثْمسْڒَايِينْ-أَ إِشَارّهْ إِ-ثنْثْ سِيذِي،
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 ثِيطَّاوِينْ ن نّْفَاخثْ،
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ؤُڒْ إِنكّْوَانْ ثِيمعْمَاتْشْ إِغشّنْ،
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 أَشهَّاذْ إِسّْخَارِّيقنْ
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 أَ مِّي، حْضَا ثَاوْصيّثْ ن بَابَاشْ،
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 قّنْ إِ-ثنْثْ ڒبْذَا خْ وُوڒْ نّشْ،
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 مَاڒَا ثڭُّورذْ، أَيَا أَذْ شكْ إِڭوّذْ،
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 مِينْزِي ثَاوْصيّثْ ذ ڒفْنَارْ
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 نِّي شكْ إِ غَا إِحْضَانْ زِي ثمْغَارْثْ ثَاعفَّانْثْ،
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 وَارْعشّقْ شَا أَژْرِي نّسْ ذڭْ وُوڒْ نّشْ،
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 مِينْزِي زِي سِّيبّثْ
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 مَا إِزمَّارْ حذْ أَذْ يَارْبُو ثِيمسِّي
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 مَا إِزمَّارْ حذْ
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 أَمُّو ؤُڒَا ذ ونِّي إِ غَا يَاذْفنْ
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 أَشفَّارْ وَارْ ث سّْحقَّارنْ
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 مَاشَا مَاڒَا إِتّْوَافْ،
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 مَاشَا ونِّي إِتّڭّنْ زِّينَا
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 ذْرُوشْثْ ذ ڒفْضِيحثْ أَذْ ثنْ يَافْ،
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 مَاغَارْ ثُوسْمِي ثتَّاوِي-د أَسْعَارْ ن ورْيَازْ،
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 وَارْ إِحسّبْ دّيّثْ إِ وصْڒحْ،
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.