Números 7
rifa (RIFA) vs NAA
1 إِمْسَارْ ذڭْ وَاسّْ مِينْ ذِي إِكمّڒْ مُوسَا أَسْبذِّي ن ثْزذِّيغْثْ، إِذْهنْ ؤُ إِسّْقدّسْ إِ-ت أَكْ-ذ ڒقْشُوعْ نّسْ ؤُڒَا ذ مَارَّا أَعَالْطَارْ أَكْ-ذ ڒقْشُوعْ نّسْ. أَقَا إِذْهنْ إِ-ثنْ ؤُشَا إِسّْقدّسْ إِ-ثنْ.
1 No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou juntamente com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus pertences.
2 خنِّي قَارّْبنْ-د ڒْحُوكَّامْ ن إِسْرَائِيل، إِزدْجِيفنْ ن ثُوذْرِينْ ن ڒجْذُوذْ نْسنْ. نِيثْنِي ذ ڒْحُوكَّامْ ن ثْقبَّاڒْ، نِيثْنِي ثُوغَا خْ يِينِّي إِتّْوَاحسْبنْ.
2 Então os chefes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram chefes das tribos, que haviam presidido o censo, ofereceram
3 نِيثْنِي إِوْينْ-د ثَاوْهِيبْثْ نْسنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي: ستَّا ن إِكَارُّوثنْ أَكْ-ذ ثْسقِّيفْثْ ذ ثنْعَاشْ ن إِفُونَاسنْ، أَقَا ذ إِجّْ ن ؤُكَارُّو إِ ثْنَاينْ ن ڒْحُوكَّامْ ذ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ إِ كُوڒْ إِجّْ ن ڒْحَاكمْ ؤُشَا إِوْينْ ثنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ثْزذِّيغْثْ.
3 e trouxeram a sua oferta diante do Senhor : seis carros cobertos e doze bois. Cada dois chefes ofereceram um carro, e cada um deles, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
4 O Senhor disse a Moisés:
5 ”كْسِي أَيَا زَّايْسنْ، حِيمَا أَذْ إِڒِينْ إِ ڒْخذْمثْ ن ثْسخَّارْثْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ. إِتّْخصَّا أَذْ ثنْ ثوْشذْ إِ إِلَاوِييّنْ، إِ كُوڒْ أَرْيَازْ أَمْ مَامّشْ د-إِتَّاسْ أَكْ-ذ ثْسخَّارْثْ نّسْ.“
5 — Receba as ofertas deles, e serão destinadas ao serviço da tenda do encontro. E entregue essas ofertas aos levitas, a cada um segundo o seu serviço.
6 ؤُشَا مُوسَا إِطّفْ إِكَارُّوثنْ ذ إِفُونَاسنْ ؤُشَا إِوْشَا إِ-ثنْ إِ إِلَاوِييّنْ.
6 Moisés recebeu os carros e os bois e os deu aos levitas.
7 ثْنَاينْ ن إِكَارُّوثنْ ذ أَربْعَا ن إِفُونَاسنْ إِ إِوْشَا إِ أَيْثْ ن جَارْشُونْ، أَمْ مَامّشْ د-إِتَّاسْ أَكْ-ذ ثْسخَّارْثْ نْسنْ،
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu serviço.
8 ؤُ إِ أَيْثْ ن مَارَارِي إِوْشَا أَسنْ أَربْعَا ن إِكَارُّوثنْ ذ ثْمنْيَا ن إِفُونَاسنْ، أَمْ مَامّشْ د-إِتَّاسْ أَكْ-ذ ثْسخَّارْثْ نْسنْ سَاذُو ؤُفُوسْ ن إِثَامَارْ، مِّيسْ ن ؤُكهَّانْ هَارُونْ.
8 Quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu serviço, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 إِ أَيْثْ ن قَاهَاثْ وَارْ ذ أَسنْ إِوْشِي وَالُو، مِينْزِي ثُوغَا خَاسنْ ثَاسخَّارْثْ ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، نِيثْنِي أَرْبُونْ زَّاوشْثْ خْ ثْغَارْوَاضْ نْسنْ.
9 Mas aos filhos de Coate não deu nada, porque a cargo deles estava o santuário, que deviam levar nos ombros.
10 خنِّي قَارّْبنْ-د ڒْحُوكَّامْ أَكْ-ذ ثوْهِيبْثْ إِ ؤُذشّنْ ن ؤُعَالْطَارْ ذڭْ وَاسّْ مِينْ ذِي إِتّْوَاذْهنْ ؤُعَالْطَارْ. إِوْينْ ڒْحُوكَّامْ ثِيوْهِيبِينْ نْسنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ؤُعَالْطَارْ.
10 Os chefes trouxeram as ofertas para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; sim, apresentaram a sua oferta diante do altar.
11 إِنَّا سِيذِي إِ مُوسَا: ”إِجّْ ن ڒْحَاكمْ ذڭْ إِجّْ ن وَاسّْ، خنِّي عَاوذْ إِجّْ ن ڒْحَاكمْ ذڭْ وَاسّْ أَوَارْنِي أَسْ، أَمُّو إِ غَا قدّْمنْ نِيثْنِي ثِيوْهِيبِينْ نْسنْ إِ ؤُذشّنْ ن ؤُعَالْطَارْ.“
11 O Senhor disse a Moisés: — Cada chefe apresentará, no seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar.
12 ذڭْ وَاسّْ أَمزْوَارُو إِقدّمْ نَاحْشُونْ، مِّيسْ ن عَامِّينَاذَابْ، زِي ثقْبِيتْشْ ن يَاهُوذَا، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
12 No primeiro dia, quem apresentou a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
13 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
14 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
14 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
15 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي، إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
16 um bode, para oferta pelo pecado;
17 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ ذ خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ ذ خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن نَاحْشُونْ، مِّيسْ ن عَامِّينَاذَابْ.
17 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْنَاينْ إِقدّمْ نَاثَانَايِيلْ، مِّيسْ ن صُوغَارْ، ونِّي ذ ڒْحَاكمْ ن إِسَّاكَارْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
18 No segundo dia, quem apresentou a sua oferta foi Natanael, filho de Zuar, chefe de Issacar.
19 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
19 Como sua oferta apresentou um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
20 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
20 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
21 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
22 um bode, para oferta pelo pecado;
23 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن نَاثَانَايِيلْ، مِّيسْ ن صُوغَارْ.
23 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن زابُولُونْ، إِلِييَابْ، مِّيسْ ن حِيلُونْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
24 No terceiro dia, foi Eliabe, filho de Helom, chefe dos filhos de Zebulom.
25 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
25 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
26 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
26 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
27 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
28 um bode, para oferta pelo pecado;
29 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن إِلِييَابْ، مِّيسْ ن حِيلُونْ.
29 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ أَربْعَا إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن رُوبِينْ، أَلِيصُورْ، مِّيسْ ن شَاذَايُّورْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
30 No quarto dia, foi Elizur, filho de Sedeur, chefe dos filhos de Rúben.
31 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
31 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
32 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
32 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
33 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
34 um bode, para oferta pelo pecado;
35 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن أَلِيصُورْ، مِّيسْ ن شَاذَايُّورْ.
35 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ خمْسَا إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن شِيمْعُونْ، شَالُومِييِيلْ، مِّيسْ ن صُورِيشَادَّايْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
36 No quinto dia, foi Selumiel, filho de Zurisadai, chefe dos filhos de Simeão.
37 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
37 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
38 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
38 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
39 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
40 um bode, para oferta pelo pecado;
41 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن شَالُومِييِيلْ، مِّيسْ ن صُورِيشَادَّايْ.
41 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ستَّا إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن جَاذْ، أَلِييَاسَافْ، مِّيسْ ن ذَاعُويِيلْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
42 No sexto dia, foi Eliasafe, filho de Deuel, chefe dos filhos de Gade.
43 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
43 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
44 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
44 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
45 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
46 um bode, para oferta pelo pecado;
47 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن أَلِييَاسَافْ، مِّيسْ ن ذَاعُويِيلْ.
47 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن إِفْرَايِيمْ، إِلِيشَامَاعْ، مِّيسْ ن عَامِّيهُوذْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
48 No sétimo dia, foi Elisama, filho de Amiúde, chefe dos filhos de Efraim.
49 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
49 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
50 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
50 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
51 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
52 um bode, para oferta pelo pecado;
53 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن إِلِيشَامَاعْ، مِّيسْ ن عَامِّيهُوذْ.
53 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْمنْيَا إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن مَانَاسَّا، جَامَالِييِيلْ، مِّيسْ ن فَاذَاهْصُورْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
54 No oitavo dia, foi Gamaliel, filho de Pedazur, chefe dos filhos de Manassés.
55 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
55 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
56 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
56 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
57 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
58 um bode, para oferta pelo pecado;
59 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن جَامَالِييِيلْ، مِّيسْ ن فَاذَاهْصُورْ.
59 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثسْعَا إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن بِينْيَامِينْ، أَبِيذَانْ، مِّيسْ ن جِيذْعُونِي، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
60 No nono dia, foi Abidã, filho de Gideoni, chefe dos filhos de Benjamim.
61 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
61 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
62 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
62 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
63 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
64 um bode, para oferta pelo pecado;
65 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن أَبِيذَانْ، مِّيسْ ن جِيذْعُونِي.
65 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْعشْرَا إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن ذَانْ، أَخِيعَازَارْ، مِّيسْ ن عَامِيشَادَّايْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
66 No décimo dia, foi Aiezer, filho de Amisadai, chefe dos filhos de Dã.
67 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
67 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
68 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
68 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
69 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
70 um bode, para oferta pelo pecado;
71 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن أَخِيعَازَارْ، مِّيسْ ن عَامِيشَادَّايْ.
71 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ حِيطَاشْ إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن أَشِيرْ، فَاجْعِييِيلْ، مِّيسْ ن عُوكْرَانْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
72 No décimo primeiro dia, foi Pagiel, filho de Ocrã, chefe dos filhos de Aser.
73 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
73 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
74 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
74 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
75 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
76 um bode, para oferta pelo pecado;
77 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن فَاجْعِييِيلْ، مِّيسْ ن عُوكْرَانْ.
77 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثنْعَاشْ إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن نَافْثَالِي، أَخِيرَاعْ، مِّيسْ ن عِييْنَانْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
78 No décimo segundo dia, foi Aira, filho de Enã, chefe dos filhos de Naftali.
79 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
79 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
80 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
80 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
81 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
82 um bode, para oferta pelo pecado;
83 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن أَخِيرَاعْ، مِّيسْ ن عِييْنَانْ.
83 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 ثُوغَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ إِ ؤُذشّنْ ن ؤُعَالْطَارْ زِي ڒْحُوكَّامْ ن إِسْرَائِيل ذڭْ وَاسّْ نِّي ذِي إِتّْوَاذْهنْ ؤُعَالْطَارْ: ثنْعَاشْ ن طّْبَاصِي ن نُّوقَارْثْ ذ ثنْعَاشْ ن طَّاوْيَاثْ إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ذ ثنْعَاشْ ن ثْغنْجَايِينْ ن وُورغْ.
84 Esta é a dádiva feita pelos chefes de Israel para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze recipientes de ouro;
85 إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ إِوْزنْ مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي إِوْزنْ سبْعِينْ شِيقْلُو. مَارَّا نُّوقَارْثْ ن ڒقْشُوعْ نِّي ثوْزنْ أَڒْفَاينْ ؤُ-أَربْعَا-مْيَا شِيقْلُو عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ.
85 cada prato de prata, de um quilo quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia, de oitocentos e quarenta gramas; toda a prata dos utensílios foi de vinte e oito quilos e oitocentos gramas, segundo o peso padrão do santuário;
86 ثنْعَاشْ ن ثْغنْجَايِينْ ن وُورغْ شُّورنْثْ س ڒبْخُورْ. كُوڒْ ثَاغنْجَايْثْ ثوْزنْعشْرَا شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. مَارَّا ؤُرغْ ن ثْغنْجَايِينْ إِوْزنْ مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ شِيقْلُو.
86 doze recipientes de ouro cheios de incenso, cada um de cento e vinte gramas, segundo o peso padrão do santuário; todo o ouro dos recipientes foi de um quilo quatrocentos e quarenta gramas;
87 مَارَّا ڒبْهَايمْ إِ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ أَقَا ذَايْسنْثْ ثنْعَاشْ ن إِفُونَاسنْ إِمژْيَاننْ، ثنْعَاشْ ن إِشَارِّييّنْ، ثنْعَاشْ ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَكْ-ذ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ نْسنْ، ؤُ ثنْعَاشْ إِمْيَاننْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ.
87 todos os animais para o holocausto foram doze novilhos; carneiros, doze; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de cereais; e doze bodes para oferta pelo pecado.
88 مَارَّا ڒبْهَايمْ ن ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا أَقَا ذَايْسنْثْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِفُونَاسنْ إِمژْيَاننْ، ستِّينْ ن إِشَارِّييّنْ ذ ستِّينْ ن إِغَايْضنْ ذ ستِّينْ ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. مَانْ أَيَا ذ ثَاوْهِيبْثْ إِ ؤُذشّنْ ن ؤُعَالْطَارْ أَوَارْنِي إِتّْوَاذْهنْ.
88 E todos os animais para o sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; os carneiros, sessenta; os bodes, sessenta; os cordeiros de um ano, sessenta; esta é a dádiva para a dedicação do altar, depois que foi ungido.
89 ؤُمِي يُوذفْ مُوسَا غَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، حِيمَا أَذْ كِيذسْ إِسِّيوڒْ، إِسْڒَا ثْمِيجَّا ثسِّيوڒْ أَكِيذسْ زِي سنّجْ ن ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ إِ إِدْجَانْ خْ تَّابُوثْ ن شّْهَاذثْ، زِي جَارْ ثْنَاينْ ن إِكِيرُوبنْ. أَمُّو إِ إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكِيذسْ.
89 Quando Moisés entrava na tenda do encontro para falar com o Senhor , ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim lhe falava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.