Números 28
rifa (RIFA) vs VC
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 ”ؤُمُورْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، إِنِي أَسنْ: ’إِتّْخصَّا كنِّيوْ أَذْ ثحْضَامْ خْ ثْغَارْصْطْ إِنُو، مَاشَّا إِنُو إِ ثوْهِيبِينْ إِنُو ن ثْمسِّي، إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ إِ نشّْ، مَاحنْذْ أَذْ أَيِي ثنْثْ ثْقدّْممْ ذِي ڒْوقْثْ نّسْ إِتّْوَاڭّنْ.‘
2 Ordena o seguinte aos israelitas: cuidareis de apresentar no devido tempo a minha oblação, o meu alimento, em sacrifícios de agradável odor consumidos pelo fogo.
3 أَذْ أَسنْ ثِينِيذْ: ’أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي إِ إِتّْخصَّانْ أَذْ ثْقدّْممْ: ثْنَاينْ ن إِزْمَارنْ إِشْنَانْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ، أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ڒبْذَا.
3 Dir-lhes-ás: eis o sacrifício pelo fogo que oferecereis ao Senhor: um holocausto quotidiano e perpétuo de dois cordeiros de um ano, sem defeito.
4 إِجّْ ن إِزْمَارْ أَذْ ث ثسّْوجْذذْ ذِي صّْبحْ ؤُشَا إِزْمَارْ نّغْنِي أَذْ ث ثسّْوجْذذْ جَارْ بدُّو ن وزْينْ ن وَاسّْ أَڒْ د-ثوْضَا ثْمذِّيثْ
4 Oferecerás um pela manhã e outro entre as duas tardes,
5 ؤُشَا أَكْ-ذ مَانْ أَيَا أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ إِشْثْ ن ثعْشَارْثْ ن يِيجّْ ن إِفَا ن وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س يِيجّْ ن أَرْبعْ ن إِجّْ ن ؤُهِينُو ن زّشْثْ، تّْوَادّْزنْ ث-إِ-د زِي زِّيثُونْ.
5 juntando, à guisa de oblação, um décimo de efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas.
6 أَقَا-ت ذ ثَاغَارْصْطْ ن وشْمَاضْ ن ڒبْذَا، ثنِّي ثُوغَا إِتّْوَاڭّنْ ذڭْ وذْرَارْ ن سِينَا أَمْ يِيشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ، أَقَا-ت ذ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي إِ سِيذِي.
6 Este é o holocausto perpétuo tal como foi feito no monte Sinai, um sacrifício pelo fogo de suave odor para o Senhor.
7 ثَاوْهِيبْثْ نّسْ ن ؤُسيّبْ أَذْ ثِيڒِي ذ إِجّْ ن أَرْبعْ ن إِجّْ ن ؤُهِينُو إِ يِيجّْ ن إِزْمَارْ. سيّبْ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسيّبْ ن شّْرَابْ ذِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ زَّاثْ إِ سِيذِي.
7 A libação será de um quarto de hin para cada cordeiro; é no santuário que farás ao Senhor a libação de vinho fermentado.
8 أَذْ ثسّْوجْذذْ إِزْمَارْ نّغْنِي جَارْ بدُّو ن وزْينْ ن وَاسّْ أَڒْ د-ثوْضَا ثْمذِّيثْ. أَذْ ث ثسّْوجْذذْ أَمْ مَامّشْ ثسّْوجْذذْ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ذِي صّْبحْ ؤُ أَمْ مَامّشْ ثسّْوجْذذْ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسيّبْ نّسْ، أَمْ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي، إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ إِ سِيذِي.‘ “
8 Oferecerás, entre as duas tardes, o segundo cordeiro; e farás a mesma oblação e a mesma libação como de manhã: este é um sacrifício pelo fogo, de suave odor para o Senhor.
9 ”ذڭْ وَاسّْ ن سّبْثْ أَذْ ثسّْوجْذذْ ثْنَاينْ ن إِزْمَارنْ إِشْنَانْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ ذ ثْنَاينْ ن ثعْشُورِينْ ن يِيجّْ ن إِفَا ن وَارنْ أَزْذَاذْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَكْ-ذ ثوْهِيبْثْ نّسْ ن ؤُسيّبْ.
9 No dia de sábado oferecereis dois cordeiros de um ano sem defeito, com dois décimos de flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação e a libação.
10 أَقَا-ت ذ ثَاغَارْصْطْ ن وشْمَاضْ ن سّبْثْ إِ مْكُوڒْ سّبْثْ، أَذْ ت ثَارْنِيذْ إِ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ن ڒبْذَا ذ ثوْهِيبْثْ نّسْ ن ؤُسيّبْ.“
10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto perpétuo com a sua libação.
11 ”ذڭْ ؤُمزْوَارْ ن كُوڒْ إِجّْ ن إِيُورنْ نْومْ إِتّْخصَّا أَذْ ثْقدّْممْ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ - إِمژْيَاننْ ن إِشْثْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي، سبْعَا ن إِزْمَارنْ إِشْنَانْ قَاعْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ
11 Nas neomênias oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos, um carneiro, sete cordeiros de um ano sem defeito,
12 ؤُشَا أَكْ-ذ مَانْ أَيَا ثْڒَاثَا ن ثعْشُورِينْ ن إِجّْ ن إِفَا ن وَارنْ أَزْذَاذْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ إِ يِيجّْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ؤُ ثْنَاينْ ن ثعْشُورِينْ ن يِيجّْ ن إِفَا ن وَارنْ أَزْذَاذْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ إِ يِيجّْ ن إِشَارِّي
12 bem como, com cada touro, três décimos de flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação; com o carneiro, uma oblação de dois décimos de flor de farinha amassada com óleo,
13 ؤُشَا أَرْنِي إِشْثْ ن ثعْشَارْثْ ن يِيجّْ ن إِفَا ن وَارنْ أَزْذَاذْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ إِ يِيجّْ ن إِزْمَارْ. أَقَا-ت ذ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ س إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ، أَقَا-ت ذ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي إِ سِيذِي.
13 e com cada cordeiro, um décimo de flor de farinha amassada com óleo. Este é um holocausto de suave odor consumido pelo fogo para o Senhor.
14 ثِيوْهِيبِينْ نْسنْ ن ؤُسيّبْ أَذْ إِڒِينْثْ ذ أَزْينْ ن ؤُهِينُو ن بِينُو أَكْ-ذ ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ذ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن إِجّْ ن ؤُهِينُو أَكْ-ذ إِشَارِّي ذ يِيجّْ ن أَرْبعْ ن إِجّْ ن ؤُهِينُو أَكْ-ذ إِزْمَارْ. ثَا ذ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ن كُوڒْ أَيُورْ، إِ كُوڒْ أَيُورْ زڭْ إِيُورنْ ن ؤُسڭّْوَاسْ.
14 As respectivas libações serão de meio hin de vinho por touro, um terço de hin por carneiro, e um quarto de hin pelo cordeiro. Este será o holocausto da neomênia para cada mês do ano.
15 إِتّْخصَّا أَذْ ثسّْوجْذذْ إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ ذ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ إِ سِيذِي، أَذْ ت ثَارْنِيذْ إِ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ نْ ڒبْذَا أَكْ-ذ ثوْهِيبْثْ نّسْ ن ؤُسيّبْ.“
15 Além do holocausto perpétuo e sua libação, oferecer-se-á ao Senhor um bode em sacrifício pelo pecado.
16 ذڭْ ؤُيُورْ أَمزْوَارُو، ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ أَرْبعْطَاشْ ن ؤُيُورْ، أَذْ ثِيڒِي ثْغَارْصْثْ ن ؤُسعْذُو ن سِيذِي.
16 No décimo quarto dia do primeiro mês será a Páscoa do Senhor.
17 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ خمّسْطَاشْ ن سِيمَانْثْ ن ؤُيُورْ أَذْ يِيڒِي ڒْعِيذْ. سبْعَا ن وُوسَّانْ أَذْ شّنْ أَغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ.
17 No décimo quinto desse mês começará a festa: durante sete dias só comerão pães sem fermento.
18 ذڭْ وَاسّْ أَمزْوَارُو ن ڒْعِيذْ أَذْ يِيڒِي يِيجّْ ن ؤُمُونِي إِقدّْسنْ. وَارْ تّڭّمْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ڒْخذْمثْ إِ إِتّْخصَّانْ أَذْ ثتّْوَاڭّْ.
18 No primeiro dia haverá uma santa assembléia: não fareis nele obra alguma servil.
19 أَذْ ثْقدّْممْ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ إِمژْيَاننْ ذ إِجّْ ن إِشَارِّي ذ سبْعَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. إِتّْخصَّا أَذْ إِڒِينْ شْنَانْ قَاعْ.
19 Oferecereis em holocausto pelo fogo, ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
20 أَذْ ثِيڒِي ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ن وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ. أَذْ زَّايسْ ثسّْوجْذمْ ثْڒَاثَا ن ثعْشُورِينْ ن يِيجّْ ن إِفَا إِ يِيجّْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ذ ثْنَاينْ ن ثعْشُورِينْ ن يِيجّْ ن إِفَا إِ يِيجّْ ن إِشَارِّي.
20 com flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
21 أَذْ ثسّْوجْذذْ إِشْثْ ن ثعْشَارْثْ ن يِيجّْ ن إِفَا إِ يِيجّْ ن إِزْمَارْ، ؤُشَا أَمُّو إِ مَارَّا سبْعَا ن إِزْمَارنْ نِّي.
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 سوْجذْ عَاوذْ إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ ذ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ مَاحنْذْ أَذْ إِتّْوَاڭّْ وصْڒَاحْ إِ كنِّيوْ.
22 além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer expiação por vós.
23 أَذْ ثسّْوجْذمْ مَانْ أَيَا سنّجْ إِ ؤُسوْجذْ ن ثْغَارْصْثْ وشْمَاضْ ذِي صّْبحْ نِّي إِدْجَانْ ذ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ إِ ڒبْذَا.
23 Tudo isso, vós o fareis sem prejuízo do holocausto da manhã, que é perpétuo.
24 أَمْ مَامّشْ ؤُيَا أَذْ ثسّْوجْذمْ مَاشَّا ن ثوْهِيبِينْ ن ثْمسِّي سبْعَا ن وُوسَّانْ، ذِي كُوڒْ أَسّْ زَّايْسنْ، أَمْ إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ إِ سِيذِي. أَذْ إِتّْوَاسّوْجذْ سنّجْ إِ ؤُسوْجذْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ن ڒبْذَا أَكْ-ذ ثوْهِيبْثْ نّسْ ن ؤُسيّبْ.
24 Assim fareis cada dia, durante sete dias: este é o alimento consumido pelo fogo, de suave odor para o Senhor. Isso se fará além do holocausto perpétuo e sua libação.
25 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا أَذْ ثڭّمْ إِجّْ ن ؤُمُونِي إِقدّْسنْ. وَارْ تّڭّمْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ڒْخذْمثْ إِ إِتّْخصَّانْ أَذْ ثتّْوَاڭّْ.“
25 No sétimo dia haverá de novo uma santa assembléia e a cessação de toda obra servil.
26 ”ذڭْ وَاسّْ ن ثْمنْزُوثْ ن صَّابثْ ذِي ڒْعِيذْ ن سِّيمَانَاثْ، خْمِي د غَا ثْقدّْممْ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ن جْذِيذْ غَارْ سِيذِي، أَذْ ثڭّمْ إِجّْ ن ؤُمُونِي إِقدّْسنْ. وَارْ تّڭّمْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ڒْخذْمثْ إِ إِتّْخصَّانْ أَذْ ثتّْوَاڭّْ.
26 No dia das Primícias, quando apresentardes ao Senhor uma oblação de grão novo na vossa festa das Semanas, tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil.
27 أَذْ ثْقدّْممْ إِشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ أَمْ يِيشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ إِ سِيذِي: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ إِمژْيَاننْ إِ يِيجّْ ن إِشَارِّي ذ سبْعَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ
27 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano,
28 أَكْ-ذ ثوْهِيبْثْ نّسْ ن ڒْغِيدْجثْ ن وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ: ثْڒَاثَا ن ثعْشُورِينْ ن يِيجّْ ن إِفَا إِ يِيجّْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ذ ثْنَاينْ ن ثعْشُورِينْ ن يِيجّْ ن إِفَا إِ يِيجّْ ن إِشَارِّي
28 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
29 ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثعْشَارْثْ ن يِيجّْ ن إِفَا إِ كُوڒْ إِزْمَارْ، ؤُشَا أَمُّو إِ مَارَّا سبْعَا ن إِزْمَارنْ نِّي.
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 سْوجْذمْ عَاوذْ إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ مَاحنْذْ أَذْ إِتّْوَاڭّْ وصْڒَاحْ إِ كنِّيوْ.
30 além disso, um bode, para a expiação de vossos pecados.
31 أَذْ ثنْ ثسّْوجْذمْ سنّجْ إِ ؤُسوْجذْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ن ڒبْذَا ذ ثوْهِيبْثْ نّسْ ن ڒْغِيدْجثْ. أَذْ إِڒِينْ شْنَانْ قَاعْ إِ كنِّيوْ أَكْ-ذ ثوْهِيبِينْ نْسنْ ن ؤُسيّبْ.“
31 Isso, sem prejuízo do holocausto perpétuo e de sua oblação. Os animais serão sem defeito e acompanhados de suas libações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.