Números 13
rifa (RIFA) vs VC
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 ”سكّْ إِرْيَازنْ زَّاثكْ حِيمَا أَذْ برْڭَاڭنْ ثَامُّورْثْ ن كنْعَانْ، ثنِّي إِ غَا وْشغْ إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل. إِ كُوڒْ ثَاقْبِيتْشْ ن ڒجْذُوذْ أَذْ ثسّكّمْ إِجّْ ن ورْيَازْ، كُوڒْ إِجّْ أَذْ يِيڒِي ذ ڒْحَاكمْ جَارْ أَسنْ.“
2 "Envia homens para explorar a terra de Canaã, que eu hei de dar aos filhos de Israel. Enviarás um homem de cada tribo patriarcal, tomados todos entre os príncipes."
3 مُوسَا إِسّكّْ إِ-ثنْ زِي ڒخْڒَا ن فَارَانْ، خْ ڒُومُورْ ن سِيذِي. ثُوغَا مَارَّا إِرْيَازنْ نِّي ذ إِزدْجِيفنْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
3 Enviou-os Moisés do deserto de Farã segundo as ordens do Senhor; todos esses homens eram príncipes em Israel.
4 أَقَا ذ إِنَا ذ إِسْمَاونْ نْسنْ:
4 Eis os seus nomes: da tribo de Rubem, Samua, filho de Zecur;
5 زِي ثقْبِيتْشْ ن شِيمْعُونْ، شَافَاثْ، مِّيسْ ن أَخُورِي،
5 da tribo de Simeão, Safat, filho de Huri;
6 زِي ثقْبِيتْشْ ن يَاهُوذَا، كَالِيبْ، مِّيسْ ن يَافُونِّي،
6 da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
7 زِي ثقْبِيتْشْ ن إِسَّاكَارْ، يِيجْعَالْ، مِّيسْ ن يُوسُوفْ،
7 da tribo de Issacar, Igal, filho de José;
8 زِي ثقْبِيتْشْ ن إِفْرَايِيمْ، هُوشَاعْ، مِّيسْ ن نُونْ،
8 da tribo de Efraim, Oséias, filho de Nun;
9 زِي ثقْبِيتْشْ ن بِينْيَامِينْ، فَالْطِي، مِّيسْ ن رَافُو،
9 da tribo de Benjamim, Falti, filho de Rafu;
10 زِي ثقْبِيتْشْ ن زابُولُونْ، جَاذِّييِيلْ، مِّيسْ ن سُوذِي،
10 da tribo de Zabulon, Gediel, filho de Sodi;
11 زِي ثقْبِيتْشْ ن يُوسُوفْ، إِ ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا، جَاذِّي، مِّيسْ ن سُوسِي،
11 da tribo de José, na tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;
12 زِي ثقْبِيتْشْ ن ذَانْ، عَامِّييِيلْ، مِّيسْ ن جَامَالِّي،
12 da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
13 زِي ثقْبِيتْشْ ن أَشِيرْ، سَاثُورْ، مِّيسْ ن مِيخَايِيلْ،
13 da tribo de Aser, Stur, filho de Miguel;
14 زِي ثقْبِيتْشْ ن نَافْثَالِي، نَاحْبِي، مِّيسْ ن وَافْسِي،
14 da tribo de Neftali, Naabi, filho de Vapsi;
15 زِي ثقْبِيتْشْ ن جَاذْ، جَا‘ؤُيِيلْ، مِّيسْ ن مَاكِي.
15 da tribo de Gad, Guel, filho de Maqui.
16 أَقَا إِنَا ذ إِسْمَاونْ ن يرْيَازنْ نِّي إِسّكّْ مُوسَا حِيمَا أَذْ برْڭَاڭنْ ثَامُّورْثْ ؤُشَا مُوسَا إِڒَاغَا إِ هُوشِيعَا، مِّيسْ ن نُونْ، س يِيسمْ ن يَاشُووَا.
16 Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou como exploradores a Canaã. Moisés deu a Oséias, filho de Nun, o nome de Josué.
17 إِسّكّْ إِ-ثنْ مُوسَا حِيمَا أَذْ برْڭَاڭنْ ثَامُّورْثْ ن كنْعَانْ، إِنَّا أَسنْ: ”أَڒْيمْ سِّيهَا أَڒْ ثَامُّورْثْ ن لْجَانُوبْ ؤُشَا أَڒْيمْ خنِّي غَارْ إِذُورَارْ،
17 Enviando-os a explorar a terra de Canaã, Moisés disse-lhes: "Ide pelo Negeb e subi a montanha.
18 ؤُشَا خْزَارمْ مَامّشْ ثدْجَا ثمُّورْثْ ذ ڒْڭنْسْ إِ ذَايسْ إِزدّْغنْ، مَا إِجْهذْ نِيغْ إِضْعفْ إِ يدْجَا، مَا أَقَا ذِينْ ذْرُوسْ نِيغْ أَطَّاسْ.
18 Examinai que terra é essa, e o povo que a habita, se é forte ou fraco, pequeno ou numeroso.
19 خْزَارمْ عَاوذْ مَامّشْ ثدْجَا ثمُّورْثْ إِ ذِي إِزدّغْ ڒْْڭنْسْ، مَا ثَامُّورْثْ ذ ثَاصبْحَانْثْ نِيغْ ذ ثَاعفَّانْثْ إِ ثدْجَا، ؤُ مَامّشْ دْجَانْثْ ثْندَّامْ إِ ذِي إِزدّغْ ڒْْڭنْسْ، مَا زدّْغنْ ذِي ڒمْرَاڭحْ ن إِقِيضَانْ نِيغْ ذِي ثْندَّامْ إِفَارْينْ س إِغبْڒَاونْ.
19 Vede como é a terra onde habita, se é boa ou má, e como são as suas cidades, se muradas ou sem muros;
20 ؤُ عَاوذْ مَامّشْ ثدْجَا ثمُّورْثْ، مَا ثسّْغمِّي نِيغْ ثُوژغْ، مَا أَقَا ذِينْ ثِيشجُّورَا نِيغْ لَّا. ڭّمْ ثَارْيَاسْثْ ؤُشَا كْسِيمْ شَا زِي ڒْغِيدْجثْ ن ثمُّورْثْ. ؤُسَّانْ نِّي ثُوغَا أَثنْ ذ ؤُسَّانْ ن ثْمنْزُوثْ ن ؤُضِيڒْ.“
20 examinai igualmente se o terreno é fértil ou estéril, e se há árvores ou não. Coragem! E trazei-nos dos frutos da terra." Era então a época das primeiras uvas.
21 ؤُشَا نِيثْنِي ڭعّْذنْ ؤُشَا برْڭَاڭنْ ثَامُّورْثْ زِي ڒخْڒَا ن صِينْ أَڒْ رَاحُوبْ، مَانِي غَا ثِيوْضذْ غَارْ حَامَاثْ.
21 Partiram, pois, e exploraram a terra desde o deserto de Sin até Roob, no caminho de Emat.
22 ڭعّْذنْ عَاذْ كْثَارْ غَارْ ثمُّورْثْ ن لْجَانُوبْ ؤُشَا إِوْضنْ غَارْ حَابْرُونْ. ذِينِّي إِ ثُوغَا أَخِيمَانْ، شِيشَايْ ذ ثَالْمَايْ، نِيثْنِي ذ إِحنْجِيرنْ ن عَانَاقْ. حَابْرُونْ ثُوغَا ثتّْوَابْنَا سبْعَا ن إِسڭّْوُوسَا قْبڒْ صُوعَانْ ذِي مِيصْرَا.
22 Subiram ao Negeb e foram a Hebron, onde se encontravam Aquimã, Sisai e Tolmai, filhos de Enac. Hebron fora construída sete anos antes de Tânis, no Egito.
23 خنِّي إِوْضنْ أَڒْ ثَاغْزُورْثْ ن أَشْكُولْ ؤُشَا سّنِّي كّْسنْ إِشْثْ ن ثزْرمْثْ س يِيجّْ ن ؤُزكُّونْ ن ؤُضِيڒْ ونِّي د-إِوْينْ س ثْنَاينْ س يِيجّْ ن ؤُزدْجَاضْ ن ثْربُّوثْ. كّْسنْ عَاوذْ زڭْ أَرمَّامْ ؤُ زِي ثَازَارْثْ.
23 Chegaram ao vale de Escol, onde cortaram um ramo de vide com um cacho de uvas, que dois homens levaram numa vara; tomaram também consigo romãs e figos.
24 قَّارنْ أَسْ إِ ومْشَانْ نِّي ثَاغْزُورْثْ ن إِشْكُولْ، إِسمْ وَانِيثَا إِخْسْ أَذْ يِينِي ’ثَاغْزُورْثْ ن ؤُزكُّونْ‘، ذِي سِّيبّثْ ن ؤُزكُّونْ ن ؤُضِيڒْ نِّي قسّنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذِينْ.
24 Chamou-se a esse lugar vale de Escol, por causa do cacho que nele haviam cortado os israelitas.
25 ؤُمِي كمّْڒنْ أَربْعِينْ ن وُوسَّانْ، ذوْڒنْ-د زڭْ ؤُبرْڭَاڭْ ن ثمُّورْثْ.
25 Tendo voltado os exploradores, passados quarenta dias,
26 عقْبنْ نِيثْنِي ؤُشَا ؤُسِينْ-د غَارْ مُوسَا ذ هَارُونْ ؤُ غَارْ مَارَّا ثَامسْمُونْثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذِي ڒخْڒَا ن فَارَانْ، غَارْ قَاذَاشْ، ؤُشَا وْشِينْ ڒخْبَارْ إِ مَارَّا ثَامسْمُونْثْ ؤُشَا سّشْننْ أَسنْ ڒْغِيدْجثْ ن ثمُّورْثْ.
26 foram ter com Moisés e Aarão e toda a assembléia dos israelitas em Cades, no deserto de Farã. Diante deles e de toda a multidão relataram a sua expedição e mostraram os frutos da terra.
27 حَاجَانْ أَسْ، نَّانْ: ”أَقَا نُوذفْ غَارْ ثمُّورْثْ نِّي مَانِي ذ أَنغْ ثسّكّذْ. س ثِيذتّْ ثْفيّضْ س ؤُغِي ذ ثَامّنْثْ ؤُ ثَانِيثَا ذ ڒْغِيدْجثْ نّسْ.
27 Eis como narraram a Moisés a sua exploração: "Fomos à terra aonde nos enviaste. É verdadeiramente uma terra onde corre leite e mel, como se pode ver por esses frutos.
28 مَاشَا ڒْڭنْسْ، ونِّي إِزدّْغنْ ذِي ثمُّورْثْ، إِجْهذْ ؤُ ثِيندَّامْ غَارْسنْثْ إِغبْرَاونْ مْغَارنْثْ أَطَّاسْ، ؤُ نژْرَا عَاوذْ أَرَّاونْ ن عَانَاقْ.
28 Mas os habitantes dessa terra são robustos, suas cidades grandes e bem muradas; vimos ali até mesmo filhos de Enac.
29 أَيْثْ ن عَامَالِيقْ زدّْغنْ ذِي ثمُّورْثْ ن لْجَانُوبْ، ؤُ إِحِيتِّييّنْ ذ إِيابُوسِييّنْ ذ إِمُورِييّنْ زدّْغنْ ذڭْ إِذُورَارْ ؤُ أَيْثْ ن كنْعَانْ زدّْغنْ غَارْ ڒبْحَارْ ؤُ خْ ثْمَا ن لْ-ؤُرْذُونْ.“
29 Os amalecitas habitam na terra do Negeb; os hiteus, os jebuseus e os amorreus habitam nas montanhas, e os cananeus habitam junto ao mar e ao longo do Jordão."
30 خنِّي إِسّسْقَارْ كَالِيبْ ڒْڭنْسْ زَّاثْ إِ مُوسَا، إِنَّا: ”أجّْ أَنغْ أَذْ نْڭعّذْ س جّهْذْ ؤُشَا أَذْ ت نطّفْ ذ ڒْوَارْثْ، مِينْزِي نْزمَّارْ أَسْ نشِّينْ!“
30 Caleb fez calar o povo que começava a murmurar contra Moisés, e disse: "Vamos e apoderemo-nos da terra, porque podemos conquistá-la."
31 مَاشَا إِرْيَازنْ نِّي ڭعّْذنْ أَكِيذسْ، نَّانْ: ”وَارْ نْزمَّارْ أَذْ نْڭعّذْ ضِيدّْ إِ ڒْڭنْسْ نِّي، مِينْزِي أَقَا إِجْهذْ خَانغْ أَطَّاسْ.“
31 Mas os outros, que tinham ido com ele, diziam: "Não somos capazes de atacar esse povo; é mais forte do que nós."
32 أَمُّو إِ د-إِوْينْ إِجّْ ن ڒخْبَارْ وَارْ إِحْڒِينْ إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل خْ ثمُّورْثْ نِّي خْ ثُوغَا تّْبرْڭَاڭنْ، نَّانْ: ”ثَامُّورْثْ خْ مَانِيسْ نكَّا حِيمَا أَذْ ت نْبرْڭڭْ، أَقَا ذ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ ثْسَارّضْ إِمزْذَاغْ نّسْ ؤُشَا مَارَّا إِوْذَانْ نِّي نژْرَا، أَقَا أَثنْ ذ إِرْيَازنْ ن وَادَّاذْ إِمْغَارْ.
32 E diante dos filhos de Israel depreciaram a terra que tinham explorado: "A terra, disseram eles, que exploramos, devora os seus habitantes: os homens que vimos ali são de uma grande estatura;
33 أَقَا نژْرَا ذِينْ ’نِيفِيلِيمْ‘، إِخْسْ أَذْ يِينِي ’جّْوَاهڒْ إِوْضَانْ‘، أَيْثْ ن عَانَاقْ، أَرَّاسَا ن جّْوَاهڒْ إِوْضَانْ. ثُوغَا نشِّينْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نّغْ أَمشْنَاوْ ثَامُورْغِي ؤُشَا أَمُّو إِ د أَسنْ نتّْبَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نْسنْ.“
33 vimos até mesmo gigantes, filhos de Enac, da raça dos gigantes; parecíamos gafanhotos comparados com eles."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.