Hebreus 5

rifa (RIFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 مِينْزِي كُوڒْ أَرَّايْسْ ن إِكهَّاننْ إِتّْوَاكّسْ-د زڭْ إِوْذَانْ، إِتّْوَاسّْڭعّذْ ذِي طّْوعْ ن إِوْذَانْ خْ مِينْ إِدْجَانْ ن أَربِّي، مَاحنْذْ أَذْ إِقدّمْ ثِيوْهِيبِينْ ذ ثْغَارْصِينْ خْ دّْنُوبْ.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 إِزمَّارْ أَذْ إِمَّارْسْ إِخفْ نّسْ، أَذْ إِحِينّْ خْ إِقُوبَّانِييّنْ ذ إِمْودَّارنْ، مِينْزِي ؤُڒَا ذ نتَّا سِيمَانْثْ نّسْ يَارْضْ ثُوضْعفْثْ.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 مَاغَارْ س مَانْ أَيَا ذ إِشْثنْ إِتّْخصَّا أَسْ أَذْ إِسّْڭعّذْ ثِيغَارْصِينْ خْ دّْنُوبْ ن ڒْڭنْسْ ؤُشَا عَاوذْ خْ دّْنُوبْ ن يِيخفْ نّسْ.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 ؤُڒَا ذ إِجّنْ أَذْ إِكْسِي إِ يِيخفْ نّسْ شَّانْ-أَ، مْغِيرْ ونِّي إِتّْوَاڒَاغَانْ زِي أَربِّي أَمْ مَامّشْ إِتّْوَاڒَاغَا هَارُونْ.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 أَمُّو عَاوذْ لْمَاسِيحْ وَارْ إِسّْعُودْجِي شَا إِخفْ نّسْ ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَرَّايْسْ ن إِكهَّاننْ، مَاشَا إِسّْعُودْجْ ونِّي د غَارسْ إِسِّيوْڒنْ:
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 أَمْ مَامّشْ إِنَّا عَاوذْ ذِي مَانِي نّغْنِي:
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 ڒَامِي ثُوغَا يَارّضْ أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ نّسْ، إِقدّمْ ثِيژَادْجِيثِينْ ذ ثُوثْرَا س إِغُويَّانْ أَطَّاسْ ؤُ س إِمطَّاونْ إِ ونِّي ثُوغَا إِزمَّارنْ أَذْ ث-إِ-د-إِسّْنكَّارْ زِي ڒْموْثْ إِ ثُوذَارْثْ، ؤُشَا نتَّا إِسْڒَا أَسْ.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 نتَّا، وَاخَّا ثُوغَا-ث ذ مِّيسْ، أَقَا إِڒْمذْ طَّاعثْ س ثِيڭّْوُوذِي ؤُ زڭْ ؤُودّبْ إِ إِكْسِي.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 أَمُّو إِ إِذْوڒْ نتَّا إِكمّڒْ، إِذْوڒْ ذ سِّيبّثْ ن ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ إِ مَارَّا إِنِّي ذ أَسْ إِ غَا إِطَّاعنْ،
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 ؤُشَا إِڭَّا إِ-ث أَربِّي ذ أَرَّايْسْ ن إِكهَّاننْ ذڭْ وَارْوَاسْ ن مَالْكِيصَاذِيقْ.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 أَقَا غَارْنغْ أَطَّاسْ مِينْ غَا نِينِي خْ مَالْكِيصَاذِيقْ وَانِيثَا، مَاشَا إِوْعَارْ أَذْ ث نْفسَّارْ، مِينْزِي ثْذوْڒمْ ثوْعَارمْ أَذْ ثسْڒمْ.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 مَاغَارْ ثُوغَا إِتّْخصَّا أَذْ ثِيڒِيمْ ذ إِمسْغَارنْ زِي جِّيهثْ ن ڒْمِيجَاڒْ ن ڒْوقْثْ إِ ثْضفَّارمْ ثْغُورِي-يَا. مَاشَا ڒخُّو إِتّْخصَّا أَومْ عَاذْ أَذْ ثْڒمْذمْ لْحُورُوفْ إِمزْوُورَا ن بدُّو ن وَاوَاڒنْ ن أَربِّي، كنِّيوْ ثحْذَاجمْ عَاذْ أَغِي ذڭْ ومْشَانْ ن مَاشَّا إِجهْذنْ.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 مِينْزِي كُوڒْ إِجّنْ ونِّي إِشَارْشنْ ذڭْ ؤُغِي، وَارْ إِقدّْ خْ وَاوَاڒْ ن ثْسڭْذَا، مِينْزِي نتَّا ذ أَسيْمِي عَاذْ.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 مَاشَا مَاشَّا إِجهْذنْ إِفّغْ-د إِ يِينِّي إِمْغَارنْ، إِنِّي أَقَا نُّومنْ أَذْ ذَارّْبنْ ثَاشِيثْ نْسنْ حِيمَا أَذْ فَارْزنْ ڒْخَارْ خْ ڒْغَارْ.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.