Efésios 2

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ؤُڒَا ذ كنِّيوْ ثُوغَا ثمُّوثمْ س دّْنُوبْ نْومْ ؤُ س ثُوبُّوهڒْيَا نْومْ
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 مِينْ ذِي ثُوغَا ثُويُورمْ عْلَاحْسَابْ ثُوذَارْثْ ن كُوڒْ أَسّْ ن دُّونشْثْ-أَ، عْلَاحْسَابْ ڒْخَاضَارْ ن ؤُزدْجِيفْ ن صُّولْطَا خْ وَازَّايْ ن ڒعْوِينْ، ؤُ عْلَاحْسَابْ ڒْخَاضَارْ ن أَرُّوحْ نِّي إِخدّْمنْ ذِي ثَارْوَا ن ڒْمُوعْصِييّثْ.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 ؤُڒَا ذ نشِّينْ ثُوغَا نْرُوحْ قْبڒْ ذِي شّْغُوڒَاثْ نِّي، ؤُمِي نضْفَارْ نّشْوَاثْ ن ويْسُومْ نّغْ، نڭَّا مِينْ إِخْسْ ويْسُومْ نّغْ ذ نّيّثْ نّغْ، ؤُ ثُوغَا أَنغْ ذ ثَارْوَا ن وغْضَابْ قَاعْ أَمْ إِنّغْنِي.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 مَاشَا أَربِّي إِشُّورْ س أَرّحْمثْ س ثَايْرِي نّسْ ثَامقّْرَانْثْ إِ زِي خَانغْ إِعِيزّْ.
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 ڒَامِي ثُوغَا أَنغْ عَاذْ ذ إِمتِّيننْ ذِي دّْنُوبْ نّغْ، أَقَا يَارّْ أَنغْ-د غَارْ ثُوذَارْثْ أَكْ-ذ لْمَاسِيحْ، ؤُ س أَرْضَا نّسْ إِسّنْجمْ أَنغْ
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 ؤُ إِسّْنكَّارْ أَنغْ-د أَكِيذسْ ؤُشَا إِسّْغِيمَا أَنغْ أَكِيذسْ ذڭْ إِجنْوَانْ ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ،
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 حِيمَا أَذْ إِسّْشنْ أَفيّضْ ن وَاڭْڒَا ن أَرْضَا نّسْ ذ ثْشُونِي نّسْ ذِي زّْمَانَاثْ إِ د غَا يَاسنْ، ونِّي خَانغْ د-يُوسِينْ س يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 مِينْزِي س أَرْضَا نّسْ نتّْوَاسّنْجمْ، س لْ-إِيمَانْ، وَارْ إِدْجِي زَّايْومْ، أَقَا-ت ذ ثَاوْهِيبْثْ ن أَربِّي،
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 وَارْ ثدْجِي س ڒْخذْمثْ، مَاحنْذْ وَارْ إِتُّوفّْ ؤُڒَا ذ إِجّْ.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 مَاغَارْ نشِّينْ ذ أَخڒْقِي نّسْ، نتّْوَاخْڒقْ-د ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ حِيمَا أَذْ نڭّْ ڒخْذَايمْ ثِيصبْحَانِينْ نِّي ذ أَنغْ إِسّوْجذْ أَربِّي قْبڒْ، مَاحنْذْ أَذْ نُويُورْ ذَايْسنْثْ.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 س ؤُينِّيعقْڒمْ، أَقَا زِيشْ ثُوغَا كنِّيوْ ذ ڒڭْنُوسْ عْلَاحْسَابْ جَّاذِيرَا ن أَرِّيمثْ، ثتّْوَاسمَّامْ ’نْبْڒَا أَخْثَانْ‘ زڭْ إِنِّي ثُوغَا س وخْثَانْ نِّي إِدْجَانْ ذ ڒْخذْمثْ ن إِفَاسّنْ ذڭْ ويْسُومْ.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 ذِي ڒْوقْثْ نِّي ثُوغَا كنِّيوْ بْڒَا لْمَاسِيحْ، ذ إِغْرِيبنْ زِي جِّيهثْ ن ڒحْكَامثْ ن إِسْرَائِيل، أَقَا ثِيڭّْوْجمْ أَمْ إِبَارَّانِييّنْ خْ ڒْعَاهْذْ ن لْوَاعْذْ. ثُوغَا كنِّيوْ بْڒَا أَسِيثمْ ؤُ بْڒَا أَربِّي ذِي دُّونشْثْ.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 مَاشَا ڒخُّو، ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ، أَقَا كنِّيوْ إِنِّي ثُوغَا إِڭّْوجنْ، أَقَا ڒخُّو ثُوذْسمْ-د س إِذَامّنْ ن لْمَاسِيحْ.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 مَاغَارْ نتَّا ذ ڒهْنَا نّغْ أَمْ ذ يَارَّا ثْنَاينْ نِّي غَارْ يِيجّْ، أَقَا نتَّا إِهْذمْ أَغْبَارْ ن ڒقْوَارْ ونِّي ثُوغَا ثنْ إِبْضَانْ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 ذڭْ ويْسُومْ ن أَرِّيمثْ نّسْ إِبْضڒْ نتَّا ڒعْذَاوثْ ذ شَّارِيعَا ن ثْوصَّا أَكْ-ذ ثْوصَّا إِ-د-إِضْفَارنْ، حِيمَا أَذْ د-إِخْڒقْ ذِي طّْبِيعثْ ن يِيخفْ نّسْ ثْنَاينْ نِّي غَارْ إِجّْ ن بْنَاذمْ ن جْذِيذْ أَمْ إِتّڭّْ ڒهْنَا.
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 أَقَا نتَّا إِسّصْڒحْ ثْنَاينْ نِّي أَكْ-ذ أَربِّي ذڭْ إِشْثْ ن أَرِّيمثْ ؤُ إِنْغَا ڒعْذَاوثْ س صَّالِيبْ نّسْ.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 يُوسَا-د حِيمَا أَذْ إِبَارّحْ س ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ ن ڒهْنَا نِّي، إِ يِينِّي ثُوغَا إِڭّْوجنْ ؤُ إِ يِينِّي ثُوغَا يُوذْسنْ،
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 مِينْزِي زَّايسْ نْزمَّارْ أَذْ نَاذفْ س ثْنَاينْ إِذْنغْ س يِيجّْ ن أَرُّوحْ غَارْ بَابَاثْنغْ.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 س ؤُيَا كنِّيوْ وَارْ ثدْجِيمْ ذ إِبَارَّانِييّنْ ؤُڒَا ذ إِمعْزَابْ، مَاشَا كنِّيوْ ذ إِمزْذَاغْ ن ثنْذِينْثْ ن إِمْقدَّاسنْ ذ ثَارْوَا ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 ثتّْوَابْنَامْ خْ ذْسَاسْ ن رُّوسُولْ ذ إِنَابِييّنْ، ؤُشَا نتَّا ذ أَژْرُو أَزدْجِيفْ ن ثغْمَارْثْ، أَقَا-ث ذ يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 زَّايسْ إِ غَا إِتّْوَابْنَا ڒبْنِي مَارَّا، أَذْ إِيْمَا ؤُشَا أَذْ إِذْوڒْ ذ إِشْثْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ إِقدّْسنْ ذِي سِيذِي،
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 أَمْ زَّايسْ إِ غَا ثتّْوَابْنَامْ ؤُڒَا ذ كنِّيوْ، أَذْ ثِيڒِيمْ ذ ثَازذِّيغْثْ ن أَربِّي ذِي أَرُّوحْ.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.