Deuteronômio 12
rifa (RIFA) vs NVI
1 ”ذ ثِينَا ذ ثِيوصَّا ذ لْفَارَايِيضْ نِّي إِ غَا ثحْضَامْ مَاحنْذْ أَذْ ثنْثْ ثڭّمْ ذِي ثمُّورْثْ نِّي إِ ذ أَشْ إِوْشَا سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نّشْ، حِيمَا أَذْ ت ثكْسِيذْ ذ ڒْوَارْثْ، مَارَّا ؤُسَّانْ نِّي إِ غَا ثدَّارمْ كنِّيوْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ.
1 Estes são os decretos e ordenanças que vocês devem ter o cuidado de cumprir enquanto viverem na terra que o Senhor, o Deus dos seus antepassados, deu a vocês como herança.
2 أَذْ ثَاردّْدْجمْ قَاعْ مَارَّا إِمُوشَانْ مَانِي ثُوغَا سخَّارنْ ڒڭْنُوسْ إِ إِربِّيثنْ نْسنْ، مَارَّا إِمُوشَانْ نِّي إِ غَا ثطّْفمْ ذ ڒْوَارْثْ: خْ إِذُورَارْ يُوعْڒَانْ، خْ ثوْرِيرِينْ ؤُ سَاذُو كُوڒْ ثَاشجَّارْثْ ثَازِيزَاوْثْ.
2 Destruam completamente todos os lugares nos quais as nações que vocês estão desalojando adoram os seus deuses, tanto nos altos montes como nas colinas e à sombra de toda árvore frondosa.
3 أَذْ ثنْضَارمْ إِعَالْطَارنْ نْسنْ، أَذْ ثَارْژمْ إِمَايْضُوثنْ نْسنْ إِقدّْسنْ ؤُ ثِيربِّينْ نْسنْ ن شْوَارْثِي أَذْ ثنْثْ ثسّْشمْضمْ س ثْمسِّي ؤُشَا أَذْ ثْهذْممْ ڒخْيَاڒَاثْ إِنقْشنْ ن إِربِّيثنْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ ثمْحَامْ إِسمْ نْسنْ زڭْ ومْشَانْ نِّي.
3 Derrubem os seus altares, esmigalhem as suas colunas sagradas e queimem os seus postes sagrados; despedacem os ídolos dos seus deuses e eliminem os nomes deles daqueles lugares.
4 مِينْزِي أَمُّو وَارْ ثْعبّْذمْ إِ سِيذِي، أَربِّي نْومْ أَمْ تّڭّنْ نِيثْنِي،
4 Vocês, porém, não adorarão ao Senhor, o seu Deus, como eles.
5 مَاشَا أَذْ ثَارْزُومْ خْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، زِي جَارْ مَارَّا ثِيقبَّاڒْ نْومْ، حِيمَا أَذْ ذِينْ إِڭّْ إِسمْ نّسْ، وَاهْ، غَارْ ثْزذِّيغْثْ نّسْ إِ غَا ثَارْزُومْ ؤُ ذِينْ إِ غَا ثَاوْضمْ
5 Mas procurarão o local que o Senhor, o seu Deus, escolher dentre todas as tribos para ali pôr o seu nome para sua habitação. Para lá vocês deverão ir
6 ؤُشَا ذِينِّي إِ غَا ثَاوْيمْ ثِيغَارْصَا نْومْ ن وشْمَاضْ ذ ثْغَارْصَا نْومْ ذ ڒعْشُورْ نْومْ ذ ثوْهِيبْثْ نِّي إِسّْڭعّذْ ؤُفُوسْ نْومْ ذ ثوْهِيبِينْ نْومْ س ڒْخَاضَارْ ذ إِمنْزَا ن إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ نْومْ ذ إِمنْزَا ن وُودْجِي نْومْ،
6 e levar holocaustos e sacrifícios, dízimos e dádivas especiais, o que em voto tiverem prometido, as suas ofertas voluntárias e a primeira cria de todos os rebanhos.
7 ؤُشَا ذِينِّي إِ غَا ثشّمْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ، أَذْ ثْفَارْحمْ، كنِّيوْ ذ ڒَْادْجْ ن ثُوذْرِينْ نْومْ، زِي مَارَّا مِينْ إِڭَّا ؤُفُوسْ نْومْ ؤُ زِي مِينْ ذِي كنِّيوْ إِبَاركْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
7 Ali, na presença do Senhor, do seu Deus, vocês e suas famílias comerão e se alegrarão com tudo o que tiverem feito, pois o Senhor, o seu Deus, os terá abençoado.
8 وَارْ تّڭّمْ أَمْ مَارَّا مِينْ نتّڭّْ نشِّينْ ذَا أَسّْ-أَ: كُوڒْ أَرْيَازْ إِتّڭّْ مِينْ ذ أَسْ إِتّْوَاڒَا نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نّسْ.
8 Vocês não agirão como estamos agindo aqui, cada um fazendo o que bem entende,
9 مِينْزِي أَقَا عَاذْ ڒخُّو وَارْ ثُوذِيفمْ شَا غَارْ أَرَّاحثْ ؤُ غَارْ ڒْوَارْثْ نِّي ذ أَومْ إِوْشَا سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
9 pois ainda não chegaram ao lugar de descanso e à herança que o Senhor, o seu Deus, lhes está dando.
10 خْمِي غَا ثژْوَامْ لْ-ؤُرْذُونْ ؤُشَا أَذْ ثْزذْغمْ ذِي ثمُّورْثْ نِّي ذ أَومْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، ذ ڒْوَارْثْ، نتَّا أَذْ أَومْ إِوْشْ أَرَّاحثْ زِي مَارَّا ڒْعذْيَانْ نْومْ إِ ذ أَومْ د-إِنّْضنْ ؤُشَا أَذْ ثْزذْغمْ ذِي ڒَامَانْ.
10 Mas vocês atravessarão o Jordão e se estabelecerão na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá como herança, e ele lhes concederá descanso de todos os inimigos que os cercam, para que vocês vivam em segurança.
11 ذِينْ إِ غَا يِيڒِي ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، حِيمَا أَذْ إِسّزْذغْ ذِينْ إِسمْ نّسْ ؤُشَا ذِينِّي إِ غَا ثَاوْيمْ مَارَّا مِينْ خْ شكْ ؤُمُورغْ: ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ نْومْ، ثِيغَارْصَا نْومْ، ڒعْشُورْ نْومْ، ثِيوْهِيبِينْ ن ؤُسْڭعّذْ ن ؤُفُوسْ نْومْ ذ مَارَّا ثِيوْهِيبِينْ ن لْوَاعْذْ نِّي إِ غَا ثْوعْذمْ إِ سِيذِي.
11 Então, para o lugar que o Senhor, o seu Deus, escolher como habitação do seu Nome, vocês levarão tudo o que eu lhes ordenar: holocaustos e sacrifícios, dízimos e dádivas especiais e tudo o que tiverem prometido em voto ao Senhor.
12 أَذْ ثْفَارْحمْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ، كنِّيوْ ذ إِحنْجِيرنْ نْومْ ذ ثْحنْجِيرِينْ نْومْ ذ إِسمْغَانْ نْومْ ذ ثِييَّا نْومْ ذ ؤُلَاوِي نِّي إِزدّْغنْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نْومْ، مِينْزِي وَارْ غَارسْ ثَاسْغَارْثْ نِيغْ ڒْوَارْثْ أَكِيذْومْ.
12 E regozijem-se ali perante o Senhor, o seu Deus, vocês, os seus filhos e filhas, os seus servos e servas e os levitas que vivem nas cidades de vocês, por não terem recebido terras nem propriedades.
13 حْضَا وَارْ سّْبخَّارَا ثِيغَارْصَا نّشْ ن وشْمَاضْ ذِي مِينْ مَا أَمْشَانْ نِّي ثْوَاڒِيذْ،
13 Tenham o cuidado de não sacrificar os seus holocaustos em qualquer lugar que lhes agrade.
14 مَاشَا وَاهَا ذڭْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي ذڭْ إِشْثنْ زِي ثْقبَّاڒْ نّشْ، ذِينِّي وَاهَا إِ غَا ثسّْبخَّارذْ ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ ؤُشَا ذِينِّي إِ غَا ثڭّذْ مَارَّا مِينْ ذ أَشْ ؤُمُورغْ.
14 Ofereçam-nos somente no local que o Senhor escolher numa das suas tribos, e ali ponham em prática tudo o que eu lhes ordenar.
15 س مَارَّا ثْزمَّارذْ أَذْ ثْغَارْصذْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ مَارَّا مِينْ إِمّژْرِي وُوڒْ نّشْ ؤُشَا أَذْ زَّايسْ ثشّذْ عْلَاحْسَابْ لْبَارَاكَا نِّي ذ أَشْ غَا إِوْشْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ. أَمخْمُوجْ ذ ؤُمزْذَاڭْ زمَّارنْ أَذْ زَّايسْ شّنْ، أَخْمِي تّتّنْ زڭْ إِغَايْضْ ن وزْغَارْ ؤُ زڭْ ؤُذَاذْ.
15 No entanto, vocês poderão abater os seus animais em qualquer das suas cidades e comer quanta carne desejarem, como se fosse carne de gazela ou de veado, de acordo com a bênção que o Senhor, o seu Deus, lhes der. Tanto os cerimonialmente impuros quanto os puros poderão comê-la.
16 مْغِيرْ إِذَامّنْ وَارْ ثنْ ثتّتّذْ. أَذْ ثنْ ثْنغْڒذْ خْ ثمُّورْثْ أَمْ وَامَانْ.
16 Mas não poderão comer o sangue; derramem-no no chão como se fosse água.
17 وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثشّذْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ زِي ڒعْشُورْ ن إِرْذنْ ذ بِينُو نّشْ ن جْذِيذْ ذ زّشْثْ نّشْ ن طّْرِي ؤُڒَا زڭْ إِمنْزَا ن إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ ذ وُودْجِي نّشْ نِيغْ زِي ثوْهِيبِينْ ن وَاوَاڒْ إِ ثوْشِيذْ نِيغْ زِي ثوْهِيبِينْ س ڒْخَاضَارْ نِيغْ زِي ثوْهِيبْثْ نِّي إِسّْڭعّذْ ؤُفُوسْ نّشْ.
17 Vocês não poderão comer em suas próprias cidades o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite, nem a primeira cria dos rebanhos, nem o que, em voto, tiverem prometido, nem as suas ofertas voluntárias ou dádivas especiais.
18 مِينْزِي أَذْ ثنْ ثشّذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذڭْ ومْشَانْ نِّي غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، شكْ، مِّيشْ، يدْجِيشْ، إِسْمغْ نّشْ، ثَايَّا نّشْ ذ ؤُلَاوِي نِّي إِزدّْغنْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ ؤُشَا أَذْ ثْفَارْحذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ذِي مَارَّا مِينْ غَارْ غَا إِسّْوِيژّذْ ؤُفُوسْ نّشْ.
18 Ao invés disso, vocês os comerão na presença do Senhor, do seu Deus, no local que o Senhor, o seu Deus, escolher; vocês, os seus filhos e filhas, os seus servos e servas, e os levitas das suas cidades. Alegrem-se perante o Senhor, o seu Deus, em tudo o que fizerem.
19 حْضَا، وَارْ سمّحْ غَارْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ أَلَاوِي ذِي مَارَّا ؤُسَّانْ نّشْ خْ ثمُّورْثْ نّشْ.“
19 Tenham o cuidado de não abandonar os levitas enquanto vocês viverem na sua terra.
20 ”خْمِي سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَذْ إِسِّييْرُو أَيْمِيرْ ن ثمُّورْثْ نّشْ، أَمْ مَامّشْ ذ أَشْ إِنَّا، ؤُشَا أَذْ ثِينِيذْ: ’خْسغْ أَذْ شّغْ أَيْسُومْ‘، مِينْزِي إِمّژْرِي ڒعْمَارْ نّشْ أَذْ يشّْ أَيْسُومْ، خنِّي أَذْ ثشّذْ أَيْسُومْ أَنشْثْ ن مَارَّا مِينْ إِمژْرِي ڒعْمَارْ نّشْ.
20 Quando o Senhor, o seu Deus, tiver aumentado o seu território conforme lhes prometeu, e vocês desejarem comer carne e disserem: "Gostaríamos de um pouco de carne", poderão comer o quanto quiserem.
21 مَاڒَا ثُوغَا شكْ ثِيڭّْوجذْ خْ ومْشَانْ نِّي إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، حِيمَا أَذْ ذِينْ إِسّمْثنْ إِسمْ نّسْ، خنِّي ثْزمَّارذْ أَذْ ثْغَارْصذْ زڭْ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ نّشْ ؤُ زڭْ وُودْجِي نّشْ نِّي ذ أَشْ إِوْشَا سِيذِي، أَمْ مَامّشْ شكْ ؤُمُورغْ، ؤُشَا أَذْ زَّايسْ ثشّذْ ذَاخڒْ إِ ثوُّورَا نّشْ أَنشْثْ ن مَارَّا مِينْ ذَايسْ إِمّژْرِي ڒعْمَارْ نّشْ.
21 Se o local que o Senhor, o seu Deus, escolher para pôr o seu Nome ficar longe demais, vocês poderão abater animais de todos os rebanhos que o Senhor lhes der, conforme lhes ordenei, e em suas próprias cidades poderão comer quanta carne desejarem.
22 أَمْ مَامّشْ إِتّْوَاشّْ إِغَايْضْ ن وزْغَارْ ذ ؤُذَاذْ، أَمنِّي إِ زَّايسْ غَا ثشّذْ. أَمخْمُوجْ ذ ؤُمزْذَاڭْ زمَّارنْ أَذْ زَّايسْ شّنْ.
22 Vocês a comerão como comeriam carne de gazela ou de veado. Tanto os cerimonialmente impuros quanto os puros poderão comer.
23 مْغِيرْ وَارْ تّتّْعمَّارْصْ زڭْ إِذَامّنْ، مِينْزِي إِذَامّنْ ذ ڒعْمَارْ. وَارْ تّتّْ ڒعْمَارْ أَكْ-ذ ويْسُومْ.
23 Mas não comam o sangue, porque o sangue é a vida, e vocês não poderão comer a vida com o sangue.
24 وَارْ ثنْ ثتّتّذْ، مَاشَا أَذْ ثنْ ثْنغْڒذْ خْ ثمُّورْثْ أَمْ وَامَانْ.
24 Vocês não comerão o sangue; derramem-no no chão como se fosse água.
25 وَارْ ثنْ ثتّتّذْ، حِيمَا أَذْ ثِيڒِيذْ شكْ مْلِيحْ ذ إِحنْجِيرنْ نّشْ أَوَارْنِي أَشْ، خْمِي غَا ثڭّذْ مِينْ إِسڭّْذنْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي.
25 Não o comam, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos, porque estarão fazendo o que é justo perante o Senhor.
26 أَذْ ثَاوْيذْ مْغِيرْ ثِيمسْڒَايِينْ نِّي غَاركْ قدّْسنْثْ ذ ثْغَارْصَا ن لْوَاعْذْ نّشْ ؤُشَا أَذْ كِيذْسنْثْ د-ثَاسذْ غَارْ ومْشَانْ إِ غَا يِيخْضَارْ سِيذِي
26 Todavia, apanhem os seus objetos consagrados e o que, em voto, tiverem prometido, e dirijam-se ao local que o Senhor escolher.
27 ؤُشَا أَذْ ثسّْوجْذذْ ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ، أَيْسُومْ نّسْ ذ إِذَامّنْ نّسْ، خْ ؤُعَالْطَارْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ؤُشَا إِذَامّنْ ن ثْغَارْصَا أَذْ تّْوَازدْجْعنْ خْ ؤُعَالْطَارْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، مَاشَا إِعدّڒْ أَذْ ثشّذْ أَيْسُومْ.
27 Apresentem os seus holocaustos colocando-os no altar do Senhor, do seu Deus, tanto a carne quanto o sangue. O sangue dos seus sacrifícios será derramado ao lado do altar do Senhor, do seu Deus, mas vocês poderão comer a carne.
28 حْضَا، ؤُ سڒْ إِ مَارَّا أَوَاڒنْ-أَ نِّي ذ أَشْ ؤُمُورغْ، حِيمَا أَذْ ثِيڒِيذْ مْلِيحْ، شكْ ذ إِحنْجِيرنْ نّشْ أَوَارْنِي أَشْ إِ ڒبْذَا، ؤُمِي غَا ثڭّذْ مِينْ إِشْنَانْ ذ مِينْ إِسڭّْذنْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ.“
28 Tenham o cuidado de obedecer a todos estes regulamentos que lhe estou dando, para que sempre vá tudo bem com vocês e com os seus filhos, porque estarão fazendo o que é bom e certo perante o Senhor, o seu Deus.
29 ”خْمِي غَا إِثحَّا سِيذِي، أَربِّي نّشْ، ڒڭْنُوسْ مَانِي غَا ثْرَاحذْ حِيمَا أَذْ ثنْ ثكْسِيذْ ذ ڒْوَارْثْ ؤُشَا خنِّي شكْ أَذْ ثنْ ثكْسِيذْ ذ ڒْوَارْثْ ؤُشَا أَذْ ثْزذْغذْ ذِي ثمُّورْثْ نْسنْ،
29 O Senhor, o seu Deus, eliminará da sua presença as nações que vocês estão a ponto de invadir e expulsar. Mas, quando vocês as tiverem expulsado e tiverem se estabelecido na terra delas,
30 حْضَا مَاحنْذْ وَارْ ثْضفَّارذْ أَوَارْنِي أَسنْ ذِي ڒْفخْ ذ إِشْثْ، أَوَارْنِي مَا أَذْ تّْوَاثحَّانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ، ؤُشَا أَذْ ثَارْزُوذْ خْ إِربِّيثنْ نْسنْ، أَذْ ثِينِيذْ: ’أَمْ مَامّشْ سخَّارنْ نِيثْنِي إِ إِربِّيثنْ نْسنْ، أَمُّو إِ غَا ڭّغْ ؤُڒَا ذ نشّْ.‘
30 e depois que elas forem destruídas, tenham cuidado para não serem enganados e para não se interessarem pelos deuses delas, dizendo: "Como essas nações servem aos seus deuses? Faremos o mesmo".
31 وَارْ تّڭّْ أَمنِّي إِ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، مِينْزِي مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ جّْعِيفشْثْ إِ سِيذِي ذ مِينْ إِشَارّهْ نتَّا، أَقَا ڭِّينْ ث نِيثْنِي إِ إِربِّيثنْ نْسنْ. عَاذْ سّْشمْضنْ إِحنْجِيرنْ نْسنْ ذ يسِّيثْسنْ ذِي ثْمسِّي إِ إِربِّيثنْ نْسنْ.“
31 Não adorem ao Senhor, ao seu Deus, como fazem essas nações, porque, ao adorarem os seus deuses, elas fazem todo tipo de coisas repugnantes que o Senhor odeia, como queimar seus filhos e filhas no fogo em sacrifícios aos seus deuses.
32 — ausente —
32 Apliquem-se a fazer tudo o que eu lhes ordeno; não lhe acrescentem nem lhe tirem coisa alguma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.