1 Samuel 3

rifa (RIFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 شَامْوِيلْ أَمژْيَانْ ثُوغَا إِتّْسخَّارْ إِ سِيذِي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن عَالِي. ذڭْ وُوسَّانْ نِّي ثُوغَا أَوَاڒْ ن سِيذِي إِقِّيدْجثْ. وَارْ ثُوغِي ثتّفِّيغْ شَا ن ڒوْحِييْ.
1 Entretanto, o menino Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra de Senhor era muito rara naqueles dias; as visões não eram freqüentes.
2 ذڭْ وَاسّْ نِّي، ؤُمِي عَالِي إِطّصْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ ؤُشَا ذوْڒنْثْ ثِيطَّاوِينْ نّسْ أَرْخُونْثْ أَڒَامِي ثُوغَا وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِتّْوَاڒَا عَاذْ، إِمْسَارْ -
2 Sucedeu naquele tempo que, estando Eli deitado no seu lugar {ora, os seus olhos começavam já a escurecer, de modo que não podia ver},
3 عَاذْ قْبڒْ إِخْسِي ڒفْنَارْ ن أَربِّي ؤُ شَامْوِيلْ ثُوغَا إِطّصْ ذِي زَّاوشْثْ ن سِيذِي مَانِي ثدْجَا تَّابُوثْ ن أَربِّي -
3 e ainda não se havendo apagado a lâmpada de Deus, e estando Samuel também deitado no templo do Senhor, onde estava a arca de Deus,
4 أَقَا سِيذِي إِڒَاغَا إِ شَامْوِيلْ. ؤُشَا يَارَّا-د خَاسْ شَامْوِيلْ: ”نشّْ أَقَا أَيِي ذَا!“
4 o Senhor chamou: Samuel! Samuel! Ele respondeu: Eis-me aqui.
5 نتَّا يُوزّڒْ غَارْ عَالِي، إِنَّا: ”ذَانِيثَا إِ دْجِيغْ، شكْ ثْڒَاغِيذْ أَيِي-د.“ مَاشَا نتَّا إِنَّا: ”نشّْ وَارْ خَاكْ د-ڒَْاغِيغْ شَا، عْقبْ، أَذْ ثزّْڒذْ!“ ؤُشَا إِعْقبْ، إِزّڒْ.
5 E correndo a Eli, disse-lhe: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei; torna a deitar-te. E ele foi e se deitou.
6 سِيذِي إِڒَاغَا إِ شَامْوِيلْ ثْوَاڒَا نّغْنِيثْ ؤُشَا إِكَّارْ-د شَامْوِيلْ، يُويُورْ غَارْ عَالِي، إِنَّا: ”نشّْ أَقَا أَيِي ذَا، مِينْزِي شكْ ثْڒَاغِيذْ أَيِي-د.“ يَارَّا-د خَاسْ نتَّا: ”نشّْ وَارْ خَاكْ د-ڒَْاغِيغْ شَا، مِّي، عْقبْ، أَذْ ثزّْڒذْ!“
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! E Samuel se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei, filho meu; torna a deitar-te.
7 شَامْوِيلْ عَاذْ وَارْ إِسِّينْ سِيذِي ؤُ أَوَاڒْ ن سِيذِي ثُوغَا عَاذْ وَارْ ذ أَسْ إِتّْوَاسَّارْڭبْ.
7 Ora, Samuel ainda não conhecia ao Senhor, e a palavra de Senhor ainda não lhe tinha sido revelada.
8 إِڒَاغَا-د سِيذِي خْ شَامْوِيلْ عَاوذْ إِ ثْوَاڒَا وِيسّْ ثْڒَاثَا ؤُ نتَّا إِكَّارْ-د، يُويُورْ غَارْ عَالِي، إِنَّا: ”نشّْ أَقَا أَيِي ذَا، شكْ ثْڒَاغِيذْ أَيِي-د.“ خَاسْ ؤُشَا إِحكَّارْ عَالِي، أَقَا سِيذِي ثُوغَا إِڒَاغَا خْ ؤُحنْجِيرْ،
8 O Senhor, pois, tornou a chamar a Samuel pela terceira vez. E ele, levantando-se, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então entendeu Eli que o Senhor chamava o menino.
9 ؤُشَا عَالِي إِنَّا إِ شَامْوِيلْ: ”رُوحْ، أَذْ ثزّْڒذْ! مَاڒَا نتَّا إِڒَاغَا أَشْ-د عَاوذْ، خنِّي أَرّْ خَاسْ: ’سِيوڒْ، سِيذِي، مَاغَارْ أَمْسخَّارْ نّشْ إِتّسْڒَا!‘ “ ؤُشَا إِعْقبْ شَامْوِيلْ، إِزّڒْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai deitar-te, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor, porque o teu servo ouve. Foi, pois, Samuel e deitou-se no seu lugar.
10 خنِّي يُوسَا-د سِيذِي ؤُشَا إِبدّْ ذِينْ ؤُشَا إِڒَاغَا أَمْ ثْوَاڒَاوِينْ نّغْنِي: ”شَامْوِيلْ، شَامْوِيلْ!“ إِنَّا شَامْوِيلْ: ”سِيوڒْ، مَاغَارْ أَمْسخَّارْ نّشْ إِتّسْڒَا!“
10 Depois veio o Senhor, parou e chamou como das outras vezes: Samuel! Samuel! Ao que respondeu Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 سِيذِي إِنَّا إِ شَامْوِيلْ: ”خْزَارْ، نشّْ أَذْ ڭّغْ شَا ذِي إِسْرَائِيل أَڒَامِي مَارَّا وِي خَاسْ إِ غَا إِسْڒنْ، ثْنَاينْ ن إِمزُّوغنْ نّسْ أَذْ طْنطْننْ.
11 Então disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual fará tinir ambos os ouvidos a todo o que a ouvir.
12 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ قفْڒغْ مَارَّا إِ عَالِي، زڭْ ؤُمزْوَارُو أَڒْ أَنڭَّارُو مِينْ زِي سِّيوْڒغْ خْ ثَادَّارْثْ نّسْ.
12 Naquele mesmo dia cumprirei contra Eli, de princípio a fim, tudo quanto tenho falado a respeito da sua casa.
13 مِينْزِي نشّْعڒْمغْ أَسْ، أَقَا نشّْ أَذْ حكْمغْ ثَادَّارْثْ نّسْ إِ ڒبْذَا خْ ڒْمُوعْصِييّثْ مِينْ خفْ إِسّنْ، مِينْزِي ڒَامِي سِّيوْضنْ إِحنْجِيرنْ نّسْ نّعْڒثْ خْ يِيخفْ نْسنْ، نتَّا وَارْ ثنْ إِطِّيفْ شَا.
13 Porque já lhe fiz: saber que hei de julgar a sua casa para sempre, por causa da iniqüidade de que ele bem sabia, pois os seus filhos blasfemavam a Deus, e ele não os repreendeu.
14 س ؤُيَا نشّْ جُّودْجغْ إِ ثَادَّارْثْ ن عَالِي: ’وَارْ إِتّْوَاڭّْ وصْڒَاحْ إِ ڒبْذَا إِ ڒْمُوعْصِييّثْ ن ثَادَّارْثْ ن عَالِي س ثْغَارْصْثْ ؤُڒَا س ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ!‘ “
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a sua iniqüidade, nem com sacrifícios, nem com ofertas.
15 شَامْوِيلْ إِقِّيمْ إِزّڒْ أَڒْ صّْبحْ، خنِّي يَارْزمْ ثِيوُّورَا ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي. مَاشَا شَامْوِيلْ إِڭّْوذْ أَذْ إِحَاجَا ڒوْحِييْ إِ عَالِي.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do Senhor; Samuel, porém, temia relatar essa visão a Eli.
16 خنِّي إِڒَاغَا عَالِي خْ شَامْوِيلْ، إِنَّا: ”شَامْوِيلْ، مِّي!“ نتَّا يَارَّا-د خَاسْ: ”نشّْ أَقَا أَيِي ذَا!“
16 Mas chamou Eli a Samuel, e disse: Samuel, meu filho! Ao que este respondeu: Eis-me aqui.
17 خنِّي إِنَّا: ”مَانْ أَوَاڒْ إِ ذ أَشْ إِنَّا؟ تّْزَاوْڭغْ شكْ، وَارْ خَافِي سْنُوفَّارْ! أجّْ أَذْ أَشْ إِڭّْ أَربِّي أَمُّو، عَاذْ مَاهُو، مَاڒَا شكْ ثسّْنُوفَّارذْ خَافِي إِجّْ ن وَاوَاڒْ وَاهَا زِي مَارَّا أَوَاڒْأنْ إِ كِيذكْ إِسِّيوڒْ نتَّا.“
17 Eli perguntou-lhe: Que te falou o Senhor? peço-te que não mo encubras; assim Deus te faça, e outro tanto, se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 خنِّي إِحَاجَا أَسْ شَامْوِيلْ مَارَّا أَوَاڒنْ ؤُ وَارْ خَاسْ ثنْ إِفَّارْ. ؤُشَا يَارَّا-د خَاسْ عَالِي: ”أَقَا-ث ذ سِيذِي، أجّْ إِ-ث أَذْ إِڭّْ مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نّسْ!“
18 Samuel, pois, relatou-lhe tudo, e nada lhe encobriu. Então disse Eli: Ele é o Senhor, faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 شَامْوِيلْ ثُوغَا إِمقَّارْ ؤُ سِيذِي ثُوغَا-ث أَكِيذسْ ؤُ وَارْ إِجِّي ؤُڒَا ذ إِجّنْ زِي مَارَّا أَوَاڒنْ نّسْ أَذْ إِوْضَا غَارْ ثمُّورْثْ.
19 Samuel crescia, e o Senhor era com ele e não deixou nenhuma de todas as suas palavras cair em terra.
20 مَارَّا إِسْرَائِيل، زِي ذَانْ أَڒْ بِئرْ-سبْعَا، ثُوغَا إِتّْوَاڒَا أَقَا شَامْوِيلْ ثُوغَا إِتّْوَاڒقّمْ ذ أَنَابِي ن سِيذِي.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 سِيذِي إِقِّيمْ أَذْ د-إِضْهَارْ ذِي شِيلُو، مِينْزِي سِيذِي إِسَّارْڭبْ إِخفْ نّسْ إِ شَامْوِيلْ ذِي شِيلُو س وَاوَاڒْ ن سِيذِي.
21 E voltou o Senhor a aparecer em Siló; porquanto o Senhor se manifestava a Samuel em Siló pela sua palavra. E chegava a palavra de Samuel a todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.