Hebreus 8

rhgc (RHGC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ziín howá gíyeh híin or mul hotá óilde, añára ttu eggwá endilla boro imam asé, zibá asman ot mazé Alla Tálar toktór den ḍak ottu boiṛá asé,
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 zibá pak zagat hédmot goré, yáni asól ṭambu waán ot, ziyán Mabude beh ṭaikké, insáne no.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Hárr eggwá boro imam ore tulá zah de toh nozorana edde kurbani ókkol peec gorí bolla éna, hétolla añárar gwá ttu yó peec gorí bolla kessú tákar zorur.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Íba zodi duniyait tákito, Íba bilkúl imam ói no faitto, kiyólla-hoilé Córiyot mozin nozorana peec gorí bolla de age lóti imam asé,
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 zetará asmani siz ókkol or nomunar edde sábar hédmot goré. Hétolla toh Muúsa ye ṭambu ṭakibárcot Alla ye íba re endilla úñciyari díyl, “Saáic, faár or uore toré ze nomuna dahá gíyeh, fottí ekkán hé mutafek banaic.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Montor yala toh Isá ye ítarar túaro uttom hédmotdari faiyé, eddúr zeén níki Íba beétor razinama waán or usíla yó, ziyán beétor waada ókkol or buniyadir uore gorá gíyeh.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Foóilar razinama gán zodi nikút óito, tóoile toh dusára razinamar honó zorurot no óito.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Montor Alla ye Nizor bonda ókkol or hosúri daháidi bolla hoiyé de,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Híyan razinama waán or ḍóilla no óibo,
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Mabude aró fórmair, din híin baade Añí Isráil or manúc lói ze razinama goríyum
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Yárbaade lóti ítara ttu nizor atehañsór maincóre
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Kiyólla-hoilé Añí ítarar hosúri ókkol maf gorídiyum,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Íba ye zeñtté “ekkán noya razinama” hoiyé, Íba ye toh agor gán ore baáldai félaiye. Aar ziyán baáldai zagoi edde furan óizagoi, híyan toh hára gaib óizayboi.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.