Hebreus 11
rhgc (RHGC) vs VC
1 Iman anón óilde acá goré de siz or ekin, híyan andeikká siz or ekkán sábut.
1 A fé é o fundamento da esperança, é uma certeza a respeito do que não se vê.
2 Imane éna agor zobanar maincé taarif faáil.
2 Foi ela que fez a glória dos nossos, antepassados.
3 Imane añára buz fai de, duniyai foida óiye de óilde Allar kalame; hé ísafe, ziín dahá zar híin dahá zah de siz ottu bana giyéh de no.
3 Pela fé reconhecemos que o mundo foi formado pela palavra de Deus e que as coisas visíveis se originaram do invisível.
4 Imane beh Abele Allar hañse Keéin or túaro beétor kurbani peec goijjíl, ziyán or zoriya yóggwa re forhésgar bóuli gobá díya gíyeh, oñtté zeñtté Alla ye yóggwar hé kurbanir gobá díyl. Aar yóggwa morigiyói de óile yo, imane beh yóggwa aijjó foijjonto hotá hoó.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício bem superior ao de Caim, e mereceu ser chamado justo, porque Deus aceitou as suas ofertas. Graças a ela é que, apesar de sua morte, ele ainda fala.
5 Imane beh Idiris nó more, bólke yóggwa re zinda tulífela gíyl. Alla ye yóggwa re tulífelaiye de hétolla, yóggwa re tuwai faa nó zah. Yóggwa re tulífelaibar age endilla gobá díya asé de ki, yóggwa ye Alla re kúci goijjíl.
5 Pela fé Henoc foi arrebatado, sem ter conhecido a morte: e não foi achado, porquanto Deus o arrebatou; mas a Escritura diz que, antes de ser arrebatado, ele tinha agradado a Deus {Gn 5,24}.
6 Iman sára toh Alla re kúci gorí fara no zah, kiyólla-hoilé zee niki Íbar hañse aiyé yóggwa ttu endilla ekin gorá fore de ki, Íba asé, aar Íba óilde uitará re boccíc-dooya zetará Íbar talac goré.
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus, pois para se achegar a ele é necessário que se creia primeiro que ele existe e que recompensa os que o procuram.
7 Imane beh Nuh ye hétun foijjonto nó deké de jiníc or baabute úñciyari fai Allar ḍoore ekkán kicṭi banaáil, nizor foribar ore basai bolla. Yóggwa ye híyane beh duniyai re hosúrbon ṭóorail, aar imane faa zah de hé forhésgarir mirasdár óiye.
7 Pela fé na palavra de Deus, Noé foi avisado a respeito de acontecimentos imprevisíveis; cheio de santo temor, construiu a arca para salvar a sua família. Pela fé ele condenou o mundo e se tornou o herdeiro da justificação mediante a fé.
8 Imane beh Ibrahíme Allar hotá mainníl, zeñtté yóggwa re matai oh zagat zaito howá gíyl ziyán yóggwa ye miras ísafe faibo. Yóggwa hoṛé zaar no zani rowana óil.
8 Foi pela fé que Abraão, obedecendo ao apelo divino, partiu para uma terra que devia receber em herança. E partiu não sabendo para onde ia.
9 Imane beh yóggwa waada goijjá zagat forbáci ísafe táikkil; yóggwa ṭambu ókkol ot beh táki-táki accíl, zendilla Isahák edde Yakub tará yó táikkil, zetará yó yóggwar ḍóilla hé ekí waadar mirasdár accíl.
9 Foi pela fé que ele habitou na terra prometida, como em terra estrangeira, habitando aí em tendas com Isaac e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Kiyólla-hoilé yóggwa buniyadi ola cóor waán or entezar ot accíl deh, ziyán or ḍizáin-goróya edde banoya óilde Alla.
10 Porque tinha a esperança fixa na cidade assentada sobre os fundamentos {eternos}, cujo arquiteto e construtor é Deus.
11 Imane beh Sárah nize yó hámil óibar toóufik faáil, oñtté zeñtté niki boc faráigilgoi, kiyólla-hoilé híba ye waada goijjé de Íba re biccácdar báippil.
11 Foi pela fé que a própria Sara cobrou o vigor de conceber, apesar de sua idade avançada, porque acreditou na fidelidade daquele que lhe havia prometido.
12 Hétolla toh more fán óigiyoi de héndilla eggwá manúc ottu edún manúc foida óiye zetará asman or tarar hédun, zetará re doijjar sor or balur ḍóilla goni kul gorí no fare.
12 Assim, de um só homem quase morto nasceu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como os grãos de areia da praia do mar.
13 Ítara beggún iman or sáañte beh moijjé, Allar waada goijjá siz fai no bólke dur ottu híin ore dekí yore edde kúci ói yore, aar ítara duniyait gorba edde forbáci de cíkar gorí yore.
13 Foi na fé que todos {nossos pais} morreram. Embora sem atingir o que lhes tinha sido prometido, viram-no e o saudaram de longe, confessando que eram só estrangeiros e peregrinos sobre a terra {Gn 23,4}.
14 Zetará héndilla hotá hoó ítara yián zahér goré de ki, ítara nizor lla ekkán wotón or talac ot asé.
14 Dizendo isto, declaravam que buscavam uma pátria.
15 Becók zodi ítara dec waán or baabute báfito ziyán ottu ítara neeliaiccé, tóoile toh ítara ttu waafes zaibar moouka tákito.
15 E se se referissem àquela donde saíram, ocasião teriam de tornar a ela...
16 Bólke ítara ekkán beétor, yáni asmani dec olla beh azzu gorí accíl. Hétolla toh Alla ye Nizoré ítarar Alla hoité no córma, kiyólla-hoilé Íba ye ítara lla beh ekkán cóor toiyar goijjé.
16 Mas não. Eles aspiravam a uma pátria melhor, isto é, à celestial. Por isso, Deus não se dedigna de ser chamado o seu Deus; de fato, ele lhes preparou uma cidade.
17 Imane beh Ibrahíme entán gorá gíyl de héñtte Isahák ore kurbani ísafe peec goijjíl. Yóggwa zibá ye niki Allar waada faáil, yóggwa ye nizor biyaya fua re kurbani goittó toiyar goijjíl,
17 Foi pela sua fé que Abraão, submetido à prova, ofereceu Isaac, seu único filho,
18 ze fuar baabute yián howá gíyl, “Isahák ottu beh tor nosól dóra zaybo.”
18 depois de ter recebido a promessa e ouvido as palavras: Uma posteridade com o teu nome te será dada em Isaac {Gn 21,12}.
19 Ibrahím or buzá accíl de, Alla ye mora re úddwa zinda gorí fare. Buzíto sailé, yóggwa ye Isahák ore moot ottu beh fírai faiyé.
19 Estava ciente de que Deus é poderoso até para ressuscitar alguém dentre os mortos. Assim, ele conseguiu que seu filho lhe fosse devolvido. E isso é um ensinamento para nós!
20 Imane beh Isaháke aibó de jiníc or mutalek Yakub edde Isów re dua dyíl.
20 Foi inspirado pela fé que Isaac deu a Jacó e a Esaú uma bênção em vista de acontecimentos futuros.
21 Imane beh Yakube moribárcot, Yusúf or fua duní wa re dua dyíl, aar nizor laṛír uore bór dí Allar ebaadot goijjíl.
21 Foi pela fé que Jacó, estando para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e venerou a extremidade do seu bastão.
22 Imane beh Yusúfe moribárcot, Boni Isráil or hízorot or baabute hoóigiye, aar nizor áñḍḍi gún ore kii gorá foribó de cíkaidiye.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, fez menção da partida dos filhos de Israel e dispôs a respeito dos seus despojos.
23 Imane beh Muúsa re bafmaa ye tin mac fán lukai raikkíl zeñtté yóggwa zormo óoil, kiyólla-hoilé ítara fua wa cúndor de deikkíl, aar ítara baáñccar hókum ore nó ḍoora.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, vendo nele uma criança encantadora, o esconderam durante três meses e não temeram o edito real.
24 Imane beh Muúsa ye balok óiye de októt Féruan or zíir fua howá zah re inkar goijjíl.
24 Foi pela fé que Moisés, uma vez crescido, renunciou a ser tido como filho da filha do faraó,
25 Yóggwa ye gunár hooddinna ayaci-kúci gorár túaro, Allar manúc ókkol or fúañti duk bordac gorá basíloil,
25 preferindo participar da sorte infeliz do povo de Deus, a fruir dos prazeres culpáveis e passageiros.
26 aar báippil de, Mosihr lla beizzoti ówa óilde Ijíp dec or dón-cómbottir túaro bicí kimoti; kiyólla-hoilé yóggwa ye boccíc or híkka beh nozor di accíl.
26 Com os olhos fixos na recompensa, considerava os ultrajes por amor de Cristo como um bem mais precioso que todos os tesouros dos egípcios.
27 Imane beh yóggwa ye baáñccar guccá re no ḍoorai Ijíp ottu neeligílgoi; kiyólla-hoilé yóggwa ye Noirahar gwá re deikké fángori sobór goijjíl.
27 Foi pela fé que deixou o Egito, não temendo a cólera do rei, com tanta segurança como estivesse vendo o invisível.
28 Imane beh yóggwa ye azadir-id ore edde lou cíṭka díyar niyom ore amól goijjíl, zeéne foóila-fua re hálak-goróya ye ítara re no súwe.
28 Foi pela fé que mandou celebrar a Páscoa e aspergir {os portais} com sangue, para que o anjo exterminador dos primogênitos poupasse os dos filhos de Israel.
29 Imane beh ítara Nil Doriya endilla gori farái giíl, zeén níki fúana meṛi ttu zaar; montor Ijípi ókkole híyan kucíc goijjé rár, ítara ḍufígilgoi.
29 Foi pela fé que os fez atravessar o mar Vermelho, como por terreno seco, ao passo que os egípcios que se atreveram a persegui-los foram afogados.
30 Imane beh Boni Isráil ókkole Jerikó cóor or ḍebal ore sairókul ttu háñt din fán gúijje rár, híin forigílgoi.
30 Foi pela fé que desabaram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Imane beh magi mayafua Rahába nafórman ókkol or fúañti hálak nó, kiyólla-hoilé híba ye gurinda gún ore cántir sáañte estekbal goijjíl.
31 Foi pela fé que Raab, a meretriz, não pereceu com aqueles que resistiram, por ter dado asilo aos espias.
32 Aró hodún hoitám? Añr ttu ṭaim nái, Giḍiyon, Barak, Samson, Jeptah, Dawud, Sémuel edde nobi ókkol or baabute boiyan gorí bolla,
32 Que mais direi? Faltar-me-á o tempo, se falar de Gedeão, Barac, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e dos profetas.
33 zetará imane beh raijjo ókkol zittíl, forhésgari ham ókkol goijjíl, Allar waada goijjá jiníc ókkol hásil goijjíl, cínggo ókkol or muk bon goijjíl,
33 Graças à sua fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, viram se realizar as promessas. Taparam bocas de leões,
34 ooin or tez homaáil, toluwar or dár ottu baiccíl, komzuri ttu bol ola óoil, laráit boluwar óoil, bidec or fóous ókkol ore dáfail.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio de espada, triunfaram de enfermidades, foram corajosos na guerra e puseram em debandada exércitos estrangeiros.
35 Mayafuain ókkole ítarar mora ókkol ore waafes zinda faáil de asé. Ar hodúne hálas ówa re inkar gorí zulúm bordac goijjíl, zeéne ítarar háñcor or hal beétor ó.
35 Devolveram vivos às suas mães os filhos mortos. Alguns foram torturados, por recusarem ser libertados, movidos pela esperança de uma ressurreição mais gloriosa.
36 Aró hodúne ṭátṭaibazi edde bet mara bordac goijjíl, aró hoitó sailé, bañdá há edde ziyól haṛa úddwa bordac goijjíl.
36 Outros sofreram escárnio e açoites, cadeias e prisões.
37 Ítara hodún ore dola mari mariféla gíyl, hodún ore horot loi dui bák gorífela gíyl, hodún ore toluwar loi kotól gorífela gíyl. Ítara muútace, duk-mosibote, edde bodsólluk or hálote bérasóol or edde sóol or sam berái beh ikká uikká zaito,
37 Foram apedrejados, massacrados, serrados ao meio, mortos a fio de espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelha e de cabra, necessitados de tudo, perseguidos e maltratados,
38 duniyai ítarar laayek nu accíl. Ítara zooñl ot, faár ot, kúñdat, edde zobin or gañrát beh gúrafíra goittó.
38 homens de que o mundo não era digno! Refugiaram-se nas solidões das montanhas, nas cavernas e em antros subterrâneos.
39 Ítara beggúne imane beh gom nam zuraiyé, toóu ziyán or waada gorá gíyl híyan nó faa,
39 E, no entanto, todos estes mártires da fé não conheceram a realização das promessas!
40 kiyólla-hoilé Alla ye añára lla beétor kessú ṭík gorí raikké, zeéne añára re bad di ítara re háṭi gorífela no zah.
40 Porque Deus, que tinha para nós uma sorte melhor, não quis que eles chegassem sem nós à perfeição {da felicidade}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.