Efésios 6

rhgc (RHGC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fuain ókkol, tuáñra Malik or ísafe, tuáñrar bafmaar hotábattara mano; kiyólla-hoilé híyan toh ṭík.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 “Bafmaa re izzot goríba” óilde waadar sáañte foóila hókum, ki hoilé,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “Zeéne tuáñr bálai ó, aar tuñí e duniyait lamba hóiyat foo.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Bafáin, tuáñrar fuain dore guccá tulí no diyo, bólke Malik or torbiyote edde nosíyote ítara re ḍoóñr goró.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Gulam ókkol, dil or ehélasir sáañte izzote edde ḍoore tuáñrar duniyaibi girós ókkol or hotábattara mano, zendilla tuáñra Mosihr hotá óito mainta;
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 maincóre kúci goróya ókkol or ḍóilla daháibar niyote no, bólke Mosihr gulam ísafe dil ottu Allar moncá ókkol fura gorí bolla héndilla goró.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Tuáñra endilla juse hédmot goró, zeén níki Malik ore beh gorór, insán ore no;
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 kiyólla-hoilé tuáñra toh zano, zee ze gom ham goré íte híyan or boccíc Malik or torfóttu faibo, íte gulam óuk yáh begulam.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Girós ókkol, tuáñra yó ítara re héndilla beh sólluk goró, aar ítara re dómki díya félaido; tuáñra toh zano, asman ot asé de Íba óilde ítarar edde tuáñrar Girós, aar Íbar hañse honó ektorfía nái.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ahéri hotá óilde, tuáñra Malik loi laigga táki Íbar kudurut or bole mozbut óizogoi.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Larái lla Allar diiya tamám átiyar findífelo, zeéne tuáñra Ibilíc or sail ókkol or ulḍa mozbut gori tíyai faro.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Kiyólla-hoilé añárar larái toh honó insán lói no, bólke hókumot-goróya ókkol lói, kémota ola ókkol lói, edde e andár duniyair hákim ókkol lói; yáni asmani zagat asé de Ibilíc or bútferot ókkol lói éna.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Hétolla, tuáñra Allar diiya hárr átiyar findífelo, zeéne ze din tuáñra re Ibilíce hámla goríbo héñtte mukabela gorí faro, aar hárr kessú hótom gorífelai mozbut gori tíyai táki faro.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Hétolla hoóir, sóiyi lói guṭ di, forhésgarir zama findí,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 edde cántir kúchóbor tobolik gorí bolla nal tákito cenṭár findí, mozbut gori tíyai táko.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Híin beggún or fúañti iman or ḍál loirakó, ziyán lói tuáñra Ibilíc or tamám ooini tir ókkol nifáifelai faribá.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Nejat ore ṭufir ḍóilla góri matát doh, aar Pak-Ruhr toluwar loirakó, ziyán óilde Allar kalam.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Pak-Ruhr bole hámica hárr ḍóilla dua edde fóriyat ókkol gorát táko; aar hé niyote furafuri sobór or sáañte seton táko edde Allar tamám pak bonda ókkol olla dua gorát táko.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Añr lla yó dua goijjó, zeéne zeñtté aní boiyan gorí héñtte añré endilla lofzó ókkol diiya zah ziín lói añí hímmot góri kúchóbor or gufoni zahér gorí faijjum,
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 ziyán olla añí bon así de hálot ot óu ezzon nomainda ísafe ham gorír. Dua goríba de, añí híyan boiyan goitté eén hímmot or sáañte gorí fari fán, zeddúr góri añr ttu goríbar zorur.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Añr hálot keén asé aar añí kii gorír híin tuáñra zano fán, Malik or bútore asé de adorja bái edde biccácdar háadem Tukikuse tuáñra re hárr kessú zanaidibo,
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 zibá re añí tuáñrar hañse etollá difeṛáir, zeéne tuáñra añárar baabute zano, aar yóggwa ye zeéne tuáñrar dil ot tosólli déh.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Tuáñra báiboináin dor uore Alla Baf or edde Malik Isá Mosihr torfóttu cánti, iman, edde muhábbot nazil óuk.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Zetará añárar Malik Isá Mosih re ofúrani muhábbote muhábbot goré, ítara beggún or uore rahámot zari tákouk.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.