Efésios 3

rhgc (RHGC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Añí Pául zee niki tuáñra Beyohúdi ókkol or wasté Mosih Isár hédmotdari goróne bondit así, añí hétolla toh Allar hañse dua gorí.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Becók Allar rahámot or entezam or baabute tuáñra fúinno, ziyán tuáñrar hañse foóñsaibar zimmadari añré diiya giyéh,
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 yáni, gufoni waán ziyán Íba ye wahí dí añré zanaiyé, ziyán yaar age baṛír sáañte lekífelaiyi.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Híyan foríle tuáñra zani faribá, Mosihr gufonir baabute añí hoddúr buzí,
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 ziyán oinno zobana ókkol ot insán-zatir hañse zahér gorá nó zah, zendilla yala Íbar pak sáhabi edde nobi ókkol or hañse Pak-Ruhr duara zahér gorá gíyeh.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Hé gufoni óilde yián, kúchóbor or usílaye Beyohúdi ókkol óu Yohúdir fúañti mirasdár óiye, ekí gaar híssa óiye, edde waada waán or bági óiye ziyán Mosih Isár duara gorá gíyeh.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Allar rahámot or hádiyaye añí hé kúchóbor or háadem boinní, ziyán Íbar kudurut or bole añré diiya giyéh.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Allar tamám pak bonda ókkol or bútore añí ebbe niróc cwa de óile yo, añr uore e rahámot tán óiye, Beyohúdi ókkol or hañse Mosihr ocímana dón or tobolik goríbar,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 edde gufoni waán or entezam tamám manúc ókkol ore daháibar, ziyán guzorigiyói de zobana ókkol foijjonto Allar hañse lukaiya accíl, zibá ye níki hárr kessú foida goijjé,
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 zeéne yala zomát or duara Allar ḍoilla-boḍoilla giyan or baabute, asmani zagat asé de hókumot-goróya edde adikari ókkol ore zanaidiya zah.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Íba ye híyan Nizor abadulabadi moksót mozin beh goijjíl, ziyán ore Íba ye Mosih Isá añárar Malik or duara fura goijjé,
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 zibár zoriya edde zibár uore iman anóne añára kúlamela góri edde hímmot or sáañte Allar cáikkat zai fari.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Hétolla, añí tuáñra re aros gorír, añí tuáñrar zoriya ze duk-mosibot fair híine hímmot no háraiyo, kiyólla-hoilé híin tuáñrar izzot olla beh ór.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Añí hétolla oh Baf or muúntu añṛú félai,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 zibár héntu asman zobin or hárr zandár ókkol foida óiye.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Añí dua gorí de, Íba ye Nizor mohímar tuangori mozin Íbar Ruhr duara tuáñrar dil ot bol di tuáñra re mozbut goré fán,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 zeéne iman or usílaye Mosih tuáñrar dil ot táke. Añí aró dua gorí de, muhábbot ot cíñyor gasái edde hé buniyadit ṭiki táki tuáñra zen
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 tamám pak bonda ókkol or fúañti buzí faro de, Mosihr hé muhábbot hotó coṛa, hotó lamba, hotó uñsol, edde hotó mur,
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 aar hé muhábbot ziyán zani faribár baáre, tuáñra zen híyan zani faro, zeéne tuáñra Allar tamám furayir héddur furaiya óizogoi.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Zibá ye añárar bútore ham goré de kudurut mozin, añára magi de edde sinta gorí de híin beggún or túaro boóut becábicí gorí fare,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Íbar mohíma zomát or duara edde Mosih Isár duara, hárr zobana edde abadulabad foijjonto hámica ówat tákouk. Aamin.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.