Efésios 1

rhgc (RHGC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Añí Pául, Allar moncá mozin Mosih Isár éggwa sáhabi.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Tuáñrar uore Alla añárar Baf or edde Malik Isá Mosihr torfóttu rahámot edde cánti nazil óuk.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Añárar Malik Isá Mosihr Alla edde Baf or taarif óuk, zibá ye níki hárr ḍóilla ruúhani borhot ókkol asmani zagat añára re Mosihr usílaye diiyé,
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 zendilla Íba ye Íbar usílaye añára re duniyair foidayecir age lóti basí raikké, zeéne añára Íbar nozor ot pak edde behosúr óizaygoi. Muhábbote
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Íba ye Nizor kúci edde moncá mozin age lóti añárar fáisela gorí raikké de, Isá Mosihr duara añára re Íbar fuain banaitó;
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 hétolla yala Íbar rahámot or mohímar taarif óibo, ziyán Íba ye añára re Íbar Adorja war usílaye goijjé.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Híyan óilde, añára hé Mosihr lou wór usílaye azad óiyi, yáni añárar guná-háta ókkol maf faiyí. Allar hé rahámot hotó ḍoóñr,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 ziyán Íba ye añárar uore ódorbaára nazil goijjé. Nizor furafuri giyane edde buzá lói
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Íba ye kúcir sáañte Nizor gufon moncá re añárar hañse zahér goijjé, ziyán Íba ye Mosihr duara fura goríbar fáisela goijjíl.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Híyan óilde, sóiyi októ furafuri ailé, asman zobin ot ziín asé híin beggún ore Mosihr bútore ektofák ot anón.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Zibá ye hárr kessú Nizor moncár erada mozin goré, Íba ye Nizor moksót mozin age lóti añárar ze fáisela gorí raikké, híyan olla bóuli añára Mosihr zoriya ekkán miras or bági yó óiyi,
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 zeéne añára zetará Mosihr uore agor ttu acá raikkí, añárar duara Íbar mohímar taarif ó.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Tuáñra yó toh sóiyi kalam, yáni tuáñrar nejat or kúchóbor fúni hé Mosihr uore iman ainnó. Zeñtté tuáñra iman ainnó, Íbar zoriya tuáñrar uore yó waada goijjá Pak-Ruh moór lagaidiya giyéh,
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 zibá óilde añárar miras or boona, otódin foijjonto lla zetódin Allar kinna bonda ókkol ore furafuri hálas gorífela nó zah, zeéne Íbar mohímar taarif ó.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Hétolla toh tuáñra ttu Malik Isár uore ze iman asé edde Allar tamám pak bonda ókkol olla ze muhábbot asé, híin añí fúinni lóti,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 tuáñra lla cúkuriya gorá bon gorí nó felai, bólke añr duat tuáñra re yaad rakí.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Añí magi de, añárar Malik Isá Mosihr Alla, zibá mohímar Baf, Íba ye tuáñra re giyan or edde Alla re zahér goré de Ruh dee fán, zeéne tuáñra Íba re beétor sinó.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Añí aró dua gorí de, tuáñrar dil or suk kún kúlouk, zeéne tuáñra zano de, Íba ye tuáñra re ze acá dii ḍaikké híyan kii, Íba ye Nizor pak bonda ókkol olla ze taajuippa miras raikké híyan hotó ḍoóñr,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 aar Íbar ze kudurut añára imandár ókkol or hañse ham gorér híyan keén címa sára ḍoóñr. Híyan óilde ḍoóñr kudurut waán,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 ziyán estemal gorí Íba ye Mosih re mora ttu zinda goijjé aar asmani zagat Íba re Nizor den ḍák ottu buágaraiye,
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 hárr ḍóilla hókumot or uore, adíkar or uore, taakot or uore, sóddarir uore edde zetó ḍóilla nam túwa gíyeh híin beggún or uore, siríf e jáhan ot no bólke aibó de jáhan ot óu.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Alla ye hárr kessú Íbar foor tole gorídiye, aar Íba re hárr kessúr matá banai zomát ore diifélaiye;
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 zibá óilde Íbar gaa; Íba zibá ye níki beggúlla beggún furaiféle, Íba hé zomát lói beh furafuri ó.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.