Apocalipse 9

rhgc (RHGC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Fañs nombór or fírista wa ye cíañ mataiyé rár, añí asman ottu duniyait forigiyói de eggwá tara deikkí; oṭái gañt or sabí wa hé tara wa re diiya giyéh.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Íba ye zeñtté oṭái gañt twa kúille, tói hé gañt ottu uore dúañ ókkol eén aiccé, zeén bor fooin ottu dúañ ókkol aiyé; aar hé gañt or dúañye beil edde asman andár óigiyoi.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Hé dúañ ttu fíring ókkol neeli duniyait aiccé, aar híin ore eén taakot diiya giyéh ze taakot duniyair bissú ókkol ottu asé.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Híin ore howá gíyeh de, zobin or kérkuñṛa, honó sara yáh honó gas ore lussán no gorí bolla, bólke siríf manúc uitará re gorí bolla zetarár kuwal ot Allar moór nái.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Honókiyo re marifélai bolla híin ore ezin diya nó zah, siríf fañs mac fán toziya di bolla beh diya giyéh; híin or toziya endilla zendilla bissú ye cúm gólai dilé maincé duk faa.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Hé din ókkol ot maincé moot or talac goríbo montor no faibo; ítara ttu moitto bicí monehoibó montor moot ítara ttu dáizayboi.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Fíring híin or súrot endilla gúrar ḍóilla ziín ore larái lla toiyar goijjá; híin or matát cúnar tas or ḍóilla kessú findá asé, aar híin or siyára insán or siyárar ḍóilla.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Híin ottu mayafuain dor ḍóilla sul asé, aar híin or dat tun cínggor dat or ḍóilla.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Híin ottu luwár zamar ḍóilla zama ókkol asé, aar híin or fak or abas ókkol laráit duñri zaa de bicí gúra ókkol or gúra-garír abas or ḍóilla.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Híin ottu bissúr ḍóilla les edde cúm asé, aar manúc ókkol ore fañs mac fán duk dibar taakot híin or les ot asé.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Híin or baáñcca óilde oṭái gañt or fírista wa, zibár nam Hibrú zuban ot Abaddon, aar Girík zuban ot Apoliyon.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Foóila afsús or hálot toh óigiyoi; montor soó, híin baade aró duiyán afsús or hálot aibár asé.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Tarfore sów nombór or fírista wa ye cíañ mataiyé rár, añí Allar muúntu asé de cúnar kurbani-gáñr sairó cíng ottu ekgwá abas fúinni.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Abas swá ye cíañ ola sów nombór or fírista wa re hoór de, “Sairó fírista uúin ore hálas goríde, ziín bor hál Efurat ot bon asé.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Tói hé sairó fírista ziín ore e októ, e din, e mac edde e bosór olla toiyar gorí raká gíyl, híin ore hálas gorídiya gíyeh, zeéne híine tin bák or ek bák insán mariféle.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Gúra-soloinna fóous ókkol or gona óilde kuri kuṭí; añí híin or gona hodún de fúinni.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Añr dorcón ot máze añí gúra gún ore edde híin or uore soróinna ókkol ore endilla deikkí: soróinna gún or zama ooin or ḍóilla lal, níla edde barus bana de gónḍok or ḍóilla óloidda. Gúra gún or matá gún cínggor matár ḍóilla, aar híin or gal ottu ooin, dúañ edde gónḍok neeliaiccé.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Híin or gal ottu ze ooin, dúañ, edde gónḍok neeliaiccé, hé tiní afote tin bák or ek bák insán morigiyói.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Kiyólla-hoilé gúra gún or taakot óilde híin or gal ot edde les ot; kiyólla-hoilé híin or les sún matá ola háf or ḍóilla, ziín lói híine hóti ókkol goré.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Badbaki manúc zetará re hé afote mariféla nó zah, ítara nizor át or banaiya jiníc ottu touwá gorí nó fele; ítara bút ókkol ore, edde cúnar, rufar, fitol or, fattór or, edde gas or banaiya mutti ókkol ore fuñza bon nó goré—mutti ziíne no dekí fare, no fúni fare, aar no áñṛi fare.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Héndilla, ítara kotólakotóli ttu, jadugari ttu, zenákari ttu, edde suri gorá ttu yó touwá gorí nó fele.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.