Apocalipse 7

rhgc (RHGC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yárbaade añí deikkí de, duniyair sair kunat sair gwá fírista tíyaiya, ziíne sairó kunar boiyar ore támai raikké, zeéne zobin ot, doijjat yáh honó gas ot boiyar no baá.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Hétunot añí ar eggwá fírista deikkí, zibá fuk mikká ttu uormikká uṛí aiyér, zibár hañse zinda Allar moór maroni asé. Ze sair gwá fírista re zobin edde doijja re hóti goríbar kémota diiya giyéh, híin ore íba ye ḍoóñr abase guzori-guzori
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 hoór de, “Zobin, doijja yáh gasgusála ókkol ore otókkal hóti no goijjó, zetókkal añára añárar Allar gulam ókkol ore ítarar kuwal ot moór nó mari.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Baade añí fúinni de, zetará re moór mara giyéh ítara muṭmaṭ ek lak salic sair ázar zon, zetará óilde Boni Isráil or fottí háandan ottu:
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Yohúdahr háandan ottu moór mara giyéh de baró ázar ore,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Acer or háandan ottu baró ázar ore,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Símiyon or háandan ottu baró ázar ore,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Zebulun or háandan ottu baró ázar ore,
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Híin baade añí saái deikkí de, ḍoóñr ek dol manúc, zibá re honókiye goni kul gorí no fare; yíbat hárr dec or, hárr háandan or, hárr koum or edde hárr zuban or manúc asé, zetará dóla zubba findí edde át ot házu ḍaggwa ókkol looi toktó gán or muúntu edde Bérasóol-or-Sóo war muúntu tíyai táikke;
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 aar ítara ḍoóñr abase guzori-guzori hoór de,
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Tamám fírista ókkol toktó gán ore, murubbi-neta gún ore, edde sairó zandár ore gíri tíyai asé; aar híine toktó gán or muúntu uúiñtoi fori Alla re sóida goijjé,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 endilla hoói,
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Baade murubbi-neta gún ottu ekzone añré hoór de, “Dóla zubba findá manúc iín hontará? Itará hontú aiccé dé?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Añí yóggwa re hoiyí de, “Jonab, híyan toh tuñí éna zano.”
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Hétolla toh itará Allar toktór muúntu asé;
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Tói itará ttu ar búk no lagibó,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 kiyólla-hoilé toktó gán or mazéhale asé de Bérasóol-or-Sóo wa
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.