Apocalipse 19
rhgc (RHGC) vs BKJ
1 Híin baade añí asman ot manúc or ḍoóñr dol or uzor or ḍóilla eggwá ḍoóñr abas fúinni, eén hoór de,
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 kiyólla-hoilé Íbar bisar sóiyi edde insáfi.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Ítara aró ekbar hoór de,
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Ekkuri-sair zon murubbi-neta gúne edde sairó zandár gúne fori Alla re sóida goijjé, zibá toktór uore boiṛá asé, eén hoói, “Aamin. Háleluyah!”
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Hétunot toktó gán ottu eggwá abas aiccé de,
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Tarfore añí manúc or ḍoóñr dol or uzor or ḍóilla, bicí fanír holholanir ḍóilla, edde ṭáṛal or ḍoóñr mat or ḍóilla éggwa abas fúinni, eén hoór de,
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Aiyó, añára kúci ói aar kúci-áci gorí
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Híba re sosoikka edde sáf barík faṛor-hoor
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Tarfore fírista wa ye añré hoór de, “Yián lekó: mubarek uitará zetará re Bérasóol-or-Sóo war boirat or melat dawot diya giyéh.” Baade íba ye añré hoiyé de, “Iín Allar sóiyi hotá ókkol.”
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Hétunot íba re sóida gorí bolla añí íbar foot forigiyígoi. Montor íba ye añré hoór de, “No goijjó; añí yó toh tuáñr ḍóilla edde tuáñr imandár báiboináin uitarár ḍóilla éggwa gulam, zetará Isár diya gobá re dóri táke. Alla re beh sóida goró. Isár diya gobá ókkol óilde toh nobi ókkol or mul hotá.”
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Baade añí asman kúla deikkí, héṛe deikkí de, eggwá dóla gúra. Yíbar uore zibá boiṛá asé Íba re Biccácdar edde Sóiyi bóuli howá zah. Íba ye insáf or sáañte bisar edde larái goré.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Íbar suk ooin or zilhar ḍóilla, aar Íbar matát bicí tas asé. Íbar gaat endilla ekkán nam leikká asé ziyán Íba Nize bade ar honókiye no zane.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Íba lou wót buraiya fucák findá, aar Íbar nam óilde Allar Kalam.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Asman or fóous ókkol dóla edde sáf barík faṛor-hoor findí, dóla gúra ókkol ot góri Íbar fisé-fisé zaat accíl.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Íbar gal ottu ekkán dár toluwar neeliaiccé, zeéne híyan lói Íba ye koum ókkol ore hárai fare. Íba ye ítarar uore luwár loṛí lói hókumot goríbo. Anggur or roc neela de gañrá re Íba Nizebaze úñribo, ze gañrát hárr Kudurutwala Allar guccár gozzob asé.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Íbar fucák ot edde ran ot nam yián leikká asé, “baáñcca ókkol or Baáñcca, kúda ókkol or Kúda.”
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Tarfore añí deikkí de, eggwá fírista beil or bútore tíyaiya, íba ye uore asman ot ure de tamám faik ókkol ore ḍoóñr abase guzori-guzori hoór de, “Aiyó, Allar ḍoóñr mela háito zoma óizogoi,
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 zeéne tuáñra baáñcca ókkol or gusso, zonnal ókkol or gusso, boluwar manúc ókkol or gusso, gúra ókkol or edde híin or uore soré de ítarar gusso, edde tamám manúc ókkol or gusso hái faro, ítara begulam óuk yáh gulam, cóñṛo óuk yáh ḍoóñr.”
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Tarfore añí deikkí de, háyowan nwá edde duniyair baáñcca ókkol ítarar fóous ókkol lói ekkán ot zoma óiye, zibá gúrar uore boiṛá asé Íba llói edde Íbar fóous ókkol lói larái gorí bolla.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Montor háyowan nwá re gereftar gorífela gíyeh, aar yíbar fúañti misá nobi ubá re yó gorífela gíyeh zibá ye hé háyowan or muúntu endilla keramot ókkol goittó, ziín or zoriya íba ye uitará re gollot ot loigiyói zetará hé háyowan or nicán kobul goijjé edde zetará yíbar mutti re sóida goijjé. Hé duní wa re ooin or ḍiít zinda félaidiya gíyeh, ziyán gónḍoke zole.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Aar badbaki gún ore toluwar waáne mariféla gíyeh ziyán zibá gúrar uore boiṛá asé Íbar gal ottu neeillé; aar tamám faik ókkole ítarar gusso hái feṭ bóraifelaiye.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.