2 Coríntios 13

rhgc (RHGC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Añí tuáñrar héṛe aiyír de ebar óilde tisárabar. Pak-kalam ot zendilla asé, “Ze honó maamela dui zon yáh tin zon gobár zobane sóiyi bouli sábut óibo.”
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Dusárabar añí tuáñrar fúañti tákite age zendilla hoóilam, héndilla yár age guná goijjíl de ítara re edde baki beggún ore yala gairházirit óu añí age lóti hoói rakír, añí abar ailé, honókiyo re bad no diyum;
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 kiyólla-hoilé tuáñra toh Mosih ye añr duara hotá hoó de híyan or dolil soór. Íba tuáñrar híkka komzur de no, bólke tuáñrar bútore Íba taakotwala.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Kiyólla-hoilé Íba re komzur hálote kúruc ot dí mariféla gíyeh de óile yo, Íba toh Allar kudurute zinda asé. Becók, añára yó Íbar bútore komzur, montor toóu tuáñrar wasté Allar ze kudurut asé híyan or zoriya añára Íbar fúañti zinda tákiyum.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Tuáñra iman ot asó né nái nizoré entán gorí soó; nizoré tahákit goró. Isá Mosih tuáñrar bútore asé de híyan kí tuáñra no zano? Arnóile toh tuáñra nakaabel ṭóorigiyogoi.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Aar añí acá gorír de añára nakaabel nó ṭóori de híyan tuáñra zanibá.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Añára Allar hañse dua gorí de, tuáñra zen honó hóraf ham no goró; híyan etollá no de ki zeéne añára kaabel ísafe dahá zay, bólke zodi añára nakaabel ísafe dahá zaylé yo tuáñra zen sóiyi gán goró.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Kiyólla-hoilé añára ttu toh sóiyir ulḍa kessú gorí faribár nái, montor sóiyir cúlḍa óile asé.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Zeñtté añára komzur óile yo tuáñra mozbut ó, héñtte añára kúci. Añára yián óu dua gorí de ki, tuáñra zen balok óizogoi.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Hétolla bóuli toh añí gairházirit tákite edún iín lekír, zeéne házir táki de októt añr ttu adíkar estemal gorí aṭok ówa no fore, ziyán Malike añré diiyé de óilde banaitulí bolla, báñgifelai bolla no.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Ahérit hoóir, ó báiboináin ókkol, kúci goró, tuáñrar foñt ṭík goró, josba doh, ek mon ó, cántit táko. Muhábbot or edde cántir Alla tuáñrar fúañti tákibo.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ezzon ore ezzone pak dile appá dí sólam zano.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Tamám pak bonda ókkole tuáñra re sólam zanar.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Malik Isá Mosihr rahámot, Allar muhábbot, edde Pak-Ruhr taalukat tuáñra beggún or fúañti zari tákouk.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.