1 Timóteo 5

rhgc (RHGC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Honó morot murubbi re no jéjjeṛaic, bólke yóggwa re nizor baf ore buzá fángori buzáic; juwan morotfuain dore buzáite nizor bái ore buzá fángori buzáic;
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 maya murubbi ókkol ore buzáite nizor maa re buzá fángori buzáic; aar juwan mayafuain dore buzáite nizor bóin ore buzá fángori furafuri sáf dile buzáic.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ze rari ókkol or saásita-goróya nái, ítarar saásita goríc.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Montor honó rari ttu zodi fuain yáh natiyáin táke, ítara ebbe age nizor gór or saásita gorí dindári zindigi haṛa cíkouk. Héengori ítara nizor dada-bafdadar gun fúñzi faribó, kiyólla-hoilé híyan Allar fosóndar.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Ze sóiyi rarir honó saásita-goróya nái híba ye nizor bóraca Allar uore rakí, raite dine fóriyat or sáañte dua gorát fori táke.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Montor ze rari ye ayaci gorí zindigi haṛa, híba toh zinda tákile yo mora.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Híin óu nosíyot goríc, zeéne ítarar uore honó elzam lagaibár no táke.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Zodi honókiye nizor egana-guiccí re saásita no goré, háasgori nizor foribar ore, híyane dahá de íte nizor iman ore inkar goijjé. Manúc íte gairimandár ottu túaro hóraf.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Honó rari re rarir seráng ot tulíte híbar boc háiṭ bosór or nise no ówa foribó; híba ye siríf nizor hócom lói milmilab goijjíl de ówa foribó,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 gom ham or nam táka foribó, nizor fuain dore ḍoóñr goijjíl de ówa foribó, for ore meémandari goijjíl de ówa foribó, Allar pak bonda ókkol or ṭéng dúwai díyl de ówa foribó, dukkíta ókkol ore modot goijjíl de ówa foribó, edde hárr ḍóilla gom ham gorát fori táikkil de ówa foribó.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Montor juwan rari ókkol ore seráng ot no tulíc; kiyólla-hoilé zeñtté ítara ttu biyá goríbar mon aiyé, ítara ttu Mosihr ḍoor homi zay abar biyá goittó monehoó.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Aar héndilla góri ítara agor waada báñgi nizoré hosúrbon ṭóora.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Aró, ítara góre-góre zai yore boiṛá tákar adot bana; siríf híyan no, bólke ítara for or gifot goré, aar oinno zon or maamelat ṭéng gólaidi endilla hotá ókkol hoó ziín ítara ttu no hoón sáa.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Hétolla añí saái, juwan rari ókkole biyá goróuk, fuain biyouk, nizor gór sóoñlouk, zeéne duccone bodnam goríbar moouka no faa.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Kiyólla-hoilé hodún rari ókkole toh sóiyi rasta ttu lorizai cóitan or fisáli doijje.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Zodi honó imandár mayafua ttu nizor foribar or bútore rari ókkol táke, híba ye zomát or uore fuñzá tulí no dí nize ítarar saásita goróuk, zeéne zomáte rari uitarár saásita gorí fare zetarár saásita-goróya nái.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Ze murubbi-neta ókkole zomát ore bálagori sola, ítara dui gun izzot faibar laayek, háasgori uitará zetará meénnot or sáañte tobolik goré edde taalim deh.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Kiyólla-hoilé pak-kalam ot toh endilla asé, “Dán úñror de goru re hoóñr no diyó.” Yián óu asé, ki hoilé, “Muzure nizor muzuri faibar laayek.”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Dui zon yáh tin zon gobá no tákile murubbi-netar ulḍa honó elzam no gosíc.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Montor ze murubbi-neta ókkole guná gorát táke, ítara re manúc beggún or muúntu hosúri dahái dic, zeéne argúne úñciyari hásil goré.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Alla re, Mosih Isá re, edde basíloiya fírista ókkol ore muúntu gorí añí toré horagori nicót gorír, honókiyo lla buk no ṭani híin amól goríc, ektorfíaye honó kessú no goríc.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Zimma dii bolla honókiyor uore toratori át no dic, aar oinno zon or gunát cámil no óic. Nizoré pak-sáf rak.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Baná faní hái-hái no tákic; tor feṛor wasté edde tor ttu egazá ze biyaram ór híyan or wasté ekka-ekka anggur or roc óu háic.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Hodún manúc or guná sáf zahér, hétolla ítarar bisar age ó; ar hodún or guná fore beh zahér ó.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Borabor héndilla, gom ham sáf zahér, aar ziín sáf zahér no híin óu lukaiya táki no fare.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.