Romanos 3
Rohingya: Kitabul Mukaddos or Injil Córif (Bible) (RHG_CTW) vs NVI
1 Héen óile, Yohúdi ókkol ottu kii fáida asé? Ázomi gorár kii kimot asé?
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 Becók, hárr mikká ttu bicí fáida asé. Ebbe agor gán óilde, Alla ye ítarar hañse Íbar kalam nazil gorí bolla ítara re bóraca goijjíl.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 Ítara kessú ye beimani goijjé de óile yo kii óiye? Ítara beimani goijjé bóuli kí Alla ye yó beimani goríbo né?
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Bilkúl no! Bólke fottí manúc misá ṭóorile yo, Alla sóiyi ṭóorar zorur, zendilla pak-kalam ot asé,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 Montor añárar kuhame zodi Allar hók bisar zahér ó, tóoile añára kii hoitám? Alla ye añára re sáñza dé de híyan nainsáfi no ór ne? Becók híyan óilde insán or ekkán nozoriya.
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 Héndilla bilkúl no! Arnóile Alla ye duniyair bisar keéngori gorí faribó?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 Hodúne endilla hoibó, “Añr misá hotáye zodi Alla hámica sóiyi táke de híyan zahér ó aar híyane Íbar mohíma ó, tóoile Íba ye añré gunágar ísafe kiyá bisar goré?”
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 Héndilla hoó de ítara endilla yó hoibó, ziyán añára hoói bóuli hoói hodúne añárar bodnam goré, ki hoilé, “Aiyó, añára burai gorígoi, kiyólla-hoilé zetó burai gorí fare héto gom.” Hé bodnam-goróya ókkole ítarar laayek sáñza hámaha fai zaybo.
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 Yala añára kii hoitám? Añára Yohúdi ókkol kí Beyohúdi ókkol or túaro beétor? Bilkúl no; añára toh age yó hoóilam, tamám Yohúdi ókkol edde Beyohúdi ókkol gunár kobzat asé.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 Zendilla pak-kalam ot asé,
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 — ausente —
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 — ausente —
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 — ausente —
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 — ausente —
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 — ausente —
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 — ausente —
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 — ausente —
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 — ausente —
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Yala añára zani de, Córiyote ziín hoó híin uitará re beh hoó zetará Córiyot or tole asé; zeéne honó insán ottu hoibár kessú no táke, aar fura duniyai ttu Allar hañse ísafkitab diya fore,
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 kiyólla-hoilé Córiyot amól gorí honó insán Íbar nozor ot forhésgar no ṭóoribo, kiyólla-hoilé Córiyot or duara toh gunár zankari éna aiyé.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Montor yala toh Alla ye maincóre Córiyot sára keéngori forhésgar bóuli kobul goré de rasta híyan zahér óiye, ziyán or baabute Tourat Córif ot edde nobi ókkol or kitab ot óu zikír asé.
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 Rasta híyan óilde, zetará Isá Mosihr uore iman ané ítara beggún ore nizor-nizor imane Alla ye forhésgar bóuli kobul goré; rasta híyan ot Yohúdi edde Beyohúdi honó forók nái,
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 kiyólla-hoilé beggúne toh guná goijjé, aar Allar mohíma ttu maárum óigiyoi.
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 Montor Mosih Isár bútore asé de azadir usílaye Alla ye beggún ore Nizor rahámot or hádiya ísafe forhésgar bóuli kobul goré.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 Alla ye Íba re Nizor lou báca báy endilla koffara ísafe peec goijjé ziyán or uore iman aníle gunár maf faa zah. Híyan lói Alla ye daháiye de, Íba oñtté yó Insáfwala accíl zeñtté insáne goijjíl de gunár sáñza no di Íba ye cóoi-cóoi accíl.
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Héndilla gorí Íba ye e októt sábut goijjé de ki, Íba insáfwala, aar zee niki Isár uore iman ané ítare Íba ye forhésgar bóuli kobul goré.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Tóoile borái goríbar kii asé? Kessú nái. Hon córiyot olla bóuli nái de? Amól or né? No, bólke iman or córiyot olla bóuli.
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 Hétolla añára dóri de ki, manúc forhésgar ṭóore de nizor imane, Córiyot or amóle no.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 Tóoile Alla ki siríf Yohúdi ókkol or Alla? Íba kí Beyohúdi ókkol or óu Alla no? Becók, Íba Beyohúdi ókkol or óu Alla,
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 kiyólla-hoilé Alla toh ekgwá éna asé, zibá ye Yohúdi ókkol ore forhésgar bóuli kobul goríbo de yó imane, aar Beyohúdi ókkol ore goríbo de yó imane.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 Tóoile kí añára imane Córiyot ore baatel gorír? Bilkúl no! Bólke, añára Córiyot zari rakí deh.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.