Atos 25
Rohingya: Kitabul Mukaddos or Injil Córif (Bible) (RHG_CTW) vs NTLH
1 Fistas hé mulluk ot aái tin din baade Kaisáriya ttu uore Jerúsalem ot giiyé.
1 Três dias depois de chegar àquela província , Festo saiu da cidade de Cesareia e foi até Jerusalém.
2 Héṛe ḍoóñr imam ókkole edde Yohúdir neta ókkole Pául or ulḍa elzam ókkol ainné, aar aros gorí
2 Os chefes dos sacerdotes e os líderes judeus apresentaram lá as suas acusações contra Paulo e pediram a Festo
3 Pául or ulḍa ekkán meérbani saiyé, zeéne íba ye Pául ore Jerúsalem ot difeṛáide. Kiyólla-hoilé, ítara Pául ore foñt ot máze luki táki marifélaito sólla goijjíl.
3 o favor de mandar trazer Paulo para Jerusalém. É que eles tinham combinado matar Paulo no caminho.
4 Montor Fistase hoór de, “Pául ore Kaisáriyat máze gañrat ot raká gíyeh, aar añí nize héṛe hára zaiyum.
4 Mas Festo respondeu: — Paulo está preso em Cesareia, e eu logo voltarei para lá.
5 Tuáñrar hoozzon sóddar añr fúañti aiyóuk. Zodi hé manúc cwar honó hosúri táke, tóoile ítara héṛe íbar hosúr ókkol daháidouk.”
5 Que os líderes de vocês me acompanhem até lá e o acusem, se é que ele fez algum mal.
6 Fistas ítarar fúañti añcṭo-doc din táki baade nise Kaisáriyat giiyé. Tarfor din yóggwa ye bisar or toktót boiccé, aar Pául ore aná zay bolla hókum díye.
6 Festo passou oito ou dez dias entre eles e depois voltou para Cesareia. No dia seguinte sentou-se no tribunal e mandou que trouxessem Paulo.
7 Pául foóñicce rár, ze Yohúdi ókkol Jerúsalem ottu aiccíl, ítara íbar sairókul ttu tíyai íbar uore bicí hótara-hótara elzam ókkol lagat doijje, montor híin sábut gorí nó fare.
7 Quando Paulo chegou, os judeus que tinham vindo de Jerusalém ficaram em volta dele e começaram a fazer muitas acusações graves, mas não conseguiram provar nada.
8 Hétunot Páule eén hoói nizor sófai díye, “Añí no Yohúdir Córiyot or ulḍa hosúri goijjí, no baitul-mukaddos or ulḍa goijjí, aar no Káisar or ulḍa goijjí.”
8 Então Paulo se defendeu, dizendo: — Eu não fiz nada contra a
9 Montor Fistase Yohúdi ókkol or nozor ot bála ṭóori bolla Pául ore hoór de, “Tui Jerúsalem ot zai e mooddimar bisar olla añr muúntu tíyaito soós né?”
9 Festo, querendo agradar os judeus, perguntou a Paulo: — Você não quer ir a Jerusalém e ser julgado lá por mim a respeito destas coisas?
10 Páule zuwab der de, “Añí toh yala Káisar or adalot ot éna tíyai así; añr bisar or fáisela eṛé gorá foribó. Añí Yohúdi ókkol or ulḍa honó hosúri nó gorí, híyan de tuñí yó bála zano.
10 Paulo respondeu: — Estou diante do tribunal do Imperador romano, e é aqui que devo ser julgado. Não fiz mal nenhum aos judeus, como o senhor sabe muito bem.
11 Zodi toóu añí mora fore de héndilla honó kessúr hosúrbon de óile, añí mori bolla razi así. Montor e Yohúdi itará añr uore ziín elzam lagar híin zodi ekkán óu sóiyi no, tóoile honókiyo ttu añré itarár át ot gosáidibar hók nái. Añí Káisar ore apíl gorír.”
11 Se não respeitei a lei ou se fiz alguma coisa que mereça a pena de morte, estou pronto para morrer. Mas, se o que dizem contra mim não é verdade, ninguém pode me entregar a eles. Portanto, apelo para o Imperador.
12 Baade Fistase uzirnazir ókkol lói mocuwara gorí hoór de, “Tui zettót Káisar ore apíl goijjós, hétolla tui Káisar or héṛe zaibi.”
12 Então Festo, depois de conversar com os seus conselheiros, disse: — Já que você apelou para o Imperador, então irá para o Imperador.
13 Hooddin guzori zaigói baade, baáñcca Ageripa ye edde Barnise Fistas ore sólam zanaitó Kaisáriyat aiccé.
13 Alguns dias depois o rei Agripa e Berenice, sua irmã, chegaram a Cesareia para cumprimentar Festo.
14 Ítara héṛe boóut din haṛai baade, Fistase Pául or mooddimar baabute baáñcca re zanaiyé. Yóggwa ye hoór de “Fílixe manúc ézzon ore eṛé hodi ísafe rakígiyoi.
14 Quando já fazia alguns dias que eles estavam lá, Festo contou ao rei o caso de Paulo. Ele disse: — Está aqui um homem que Félix deixou como prisioneiro.
15 Zeñtté añí Jerúsalem ot giílam, Yohúdir ḍoóñr imam ókkole edde murubbi ókkole íbar hosúri ókkol añr hañse peec gorí hoiyé de, íba re sáñza dí bolla.
15 Quando fui a Jerusalém, os chefes dos sacerdotes e os líderes dos judeus fizeram acusações contra ele e me pediram que o condenasse.
16 “Montor añí ítara re hoiyí de, ‘Yián Romi niyom no de ki, honó manúc ore sáñza lla gosáidon, zetún foijjonto íba ye nizor mooddima-goróya ókkol lói muámuikka dola nó óiyo edde nizor ulḍa ze elzam ókkol laga giyéh híin or sófai dí bolla íba re mouka diiya nó zah.’
16 Mas eu lhes disse que os romanos não costumam condenar ninguém sem primeiro colocar os acusadores diante do acusado, dando a este a oportunidade de se defender.
17 Hétolla hé Yohúdi gún eṛé zoma óiye rár, añí deri no gorí tarfor din bisar or toktót boiccí, aar manúc cwa re aná zay bolla hókum díyi.
17 Por isso, quando eles vieram até aqui, não perdi tempo, e, logo no dia seguinte, sentei no tribunal, e mandei que trouxessem o homem.
18 Mooddima-goróya ókkol zeñtté hotá hoi bolla tíyaiye, ítara añí ṭáaijjilam de héndilla honó gollot ham or hosúri nó deh.
18 Os seus inimigos chegaram, mas não o acusaram de nenhum crime grave como pensei que iam fazer.
19 Montor íba llói ítara ttu nizor dórmor edde mora manúc Isár baabute kessú obonaboni accíl, Zibá zinda asé hoi Páule dabi goré.
19 A única acusação que tinham contra ele era a respeito da própria religião deles e também sobre um homem que já morreu, chamado Jesus. Paulo afirma que esse homem está vivo.
20 Añí hé maamela gún or baabute hondilla gori tahákit goríyum no zani ísafe, fusár goijjí de, íba ttu Jerúsalem ot zai híin or bisar olla tíyaito monehoór né.
20 Eu não sabia como conseguir informações sobre esse assunto. Por isso perguntei a Paulo se queria ir a Jerusalém para ser julgado lá a respeito dessas acusações.
21 Montor Páule zettót Káisar or fáisela lla íba re gañrat ot raká zay bolla apíl goijjé, añí hókum díyi de, íba re Káisar or héṛe nó difeṛái foijjonto gañrat ot raká zay bolla.”
21 Mas Paulo apelou para o Imperador e pediu para ficar preso até que o Imperador resolvesse o seu caso. Então mandei os guardas tomarem conta dele até que eu pudesse mandá-lo para o Imperador.
22 Ageripa ye Fistas ore hoór de, “Añí nizor ttu yó hé manúc cwar hotá fúinto monehoór.” Yóggwa ye hoór de, “Hailla fúni faribá.”
22 Aí Agripa disse a Festo: — Eu gostaria de ouvir esse homem. — Amanhã o senhor vai ouvi-lo! — respondeu Festo.
23 Tói tarfor din baáñcca Ageripa edde Barnis, bicí ḍók or sáañte ḍoóñr zonnal ókkol edde cóor or ḍaiḍoóñr ókkol ore loi boiṛók-hánat góille. Fistas or hókum mozin Pául ore bútore aná gíyeh.
23 No dia seguinte Agripa e Berenice chegaram com grande cerimônia e pompa. Entraram na sala de audiências com os chefes militares e os homens mais importantes da cidade. Festo mandou que trouxessem Paulo
24 Fistase hoór de, “Ó baáñcca Ageripa edde eṛé añárar fúañti házir asó de tamám manúc ókkol, tuáñra e manúc cwa re soó, zibár baabute Yohúdi beggúne Jerúsalem ot edde eṛé añré apíl gorí guzori hoóil de, e manúc cwa ar basi tákibar laayek no.
24 e disse: — Rei Agripa e todos os que estão aqui, vejam este homem! É contra ele que todos os judeus, tanto daqui como de Jerusalém, estão fazendo acusações diante de mim. Eles insistem em dizer que este homem deve morrer,
25 Montor añí zani faijjí de, ibá ye moot or laayek honó hosúri nó goré. Aar ibá ye zettót Káisar ore apíl goijjé, añí ibá re héṛe difeṛáibar fáisela goijjí.
25 mas eu acho que ele não fez nada para ser condenado à morte. Como ele mesmo pediu para ser julgado pelo Imperador, resolvi atendê-lo.
26 Montor ibár baabute añr muhán baáñccar hañse lekí bolla añí honó sóiyi hosúri nó fai. Hétolla añí ibá re tuáñrar muúntu ainní, háasgori tuñí baáñcca Ageripar muúntu, zeéne zerá gorí baade añr ttu kessú lekíbar táke.
26 Porém até agora não sei bem o que escrever a respeito dele ao Imperador. Então eu o trouxe aqui, diante dos senhores — e especialmente do senhor, rei Agripa — a fim de lhe fazer perguntas. Assim terei alguma coisa para escrever.
27 Kiyólla-hoilé añr ttu lager de, hosúri ókkol dahái no dí honó hodi re héṛe difeṛái don sóiyi no.”
27 Pois acho absurdo mandar um prisioneiro sem explicar claramente as acusações que existem contra ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.