Tito 1

Reli Bible (REI_TWF) vs BKJ

Sair da comparação
1 పురువురొ దాసుడు యేసుక్రీస్తు అపొస్తులుడైలా పౌలు పురువుదీకిరి బచ్చిగిల్లా మనమానుకు విస్వాసంరె సలిపించుకుంటా సత్యమైలా బట్టొకు బోదింతె బచ్చిగిల్లాటైకిరి అచ్చి.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 సొరొకొతా నాకొయిలా పురువు అముకు అనాది కలొరాక అముకు వాగ్దానము కొరిలా సే జీవమాక నిరీక్సనదీకిరి కూడిలా నిత్యజీవము.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes do começo do mundo,
3 ఈనె సే సమయంరె తా వాక్యము ద్వారా యెడ కోసం తెలియపర్చిసి. యెడ అం రక్సకుడైలా పురువురొ ఆజ్ఞ ప్రకారం మెత్తె అప్పగించిలాటకు మియ్యి ప్రకటించిలించి.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador.
4 యెట్టె అం సొబ్బిలింకె విస్వాస విసయంరె మో సొత్తాయిల పో తీతుకు సుబం బులి కొయికిరి రాసిలించి. అం బోయిలా పురువు ఇంకా అం రక్సకుడైలా క్రీస్తుయేసురొ క్రుప కనికరము సమాదానముకు తొత్తె అనుగ్రహించిమాసి.
4 A Tito, meu próprio filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 మియ్యి తొత్తె ఆజ్ఞాపించిలా పనికిరి తువ్వు లోపాలు రొన్నే సరికొరికిరి, సొబ్బి పట్నములురె సంగబొడలింకెకు నియమించితె నిమిత్తము మియ్యి క్రేతురె తొత్తె సడిదీకిరి అయించి.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas que ainda restam e estabelecesses anciãos em cada cidade, como já te mandei:
6 కేసైనెనూ కేవిదమైలా నిందానె నీకుంటా జొనె నైపోకాక కలిక్కిరి, అవిదేయునెగా నీకిరి విస్వాసినె గల్లాపిల్లానె కలిక్కిరి తల్లాలింకు సంగబొడలింకెగా రొయిదివ్వొచ్చు.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma só esposa, tendo filhos crentes, não acusados de libertinagem ou rebeldia.
7 కైంకిబుల్నే అద్యక్సుడు పురువురొ గ్రుహనిర్వాహకుడు గురించి నిందనీలాపనికిరి తమ్మాసి. సెయ్యె యదార్దంగా రొల్లాటైకిరి రొమ్మంచి. రగ్గొనీకుంటా తమ్మాసి. పీకారైకిరి తన్నాసి. మరిలాటైకిరి తన్నాసి. దుర్లాబముకు నాఆసించిలాటైకిరి తమ్మాసి.
7 Porque o bispo deve ser irrepreensível, como administrador de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de lucro desonesto;
8 చుట్టాలుకు గౌరవించిలాటైకిరి, బొల్టబుద్దిగలిగిలాటైలిరి, నీతిమంతుడైకిరి, పవిత్రుడుగా, ఆసానెకు అదుపురె లొగ్గిల్లాటైకిరి, బొల్టప్రవర్తన కలిక్కిరి రొమ్మాసి
8 mas amante da hospitalidade, amante dos bons, sóbrio, justo, santo, temperante;
9 సెయ్యె బొల్ట బోద విసయంరె మనమానుకు హెచ్చరించికుంటా, ఎదిరించిలాలింకు ఒప్పించితె సక్తికలిగిలాటైకిరి, ఉపదేసము ప్రకారం నమ్మిలా బోదకు గట్టిగా దరిగీకిరి రొమ్మంచి.
9 retendo firme a fiel palavra, que lhe foi ensinada, para que seja capaz, pela sã doutrina, tanto de admoestar como de convencer os contradizentes.
10 కైంకిబుల్నే యూదుల్రె బడేలింకె, ప్రత్యేకంగా సున్నతికు ఆదారం కొరిగిల్లాలింకె, అవిదేయులైకిరి, తిరుగుబాటు కొరికిరి మోసం కొరిలాలింకె పనికిరి అచ్చె.
10 Porque há muitos desordenados, faladores e enganadores vãos, principalmente os da circuncisão,
11 తంక తుండోనె బుజ్జిపించిమాసి. కైంకిబుల్నే తంకె పలియ కోసం నాఉపదేసించివలిసిలాంచకు ఉపదేసించుకుంటా అక్రమము కోసం బడే కుటుంబానెకు పాడుకొరిలీసె.
11 aos quais convém tapar a boca; que destroem casas inteiras, ensinando coisas que não convém, por causa da ganância do lucro.
12 తంకెబిత్తరె బుల్నే తంకె సొంత ప్రవక్తానెరె జొనె యాకిరికొయిసి క్రేతీయులునె కెబ్బుకూ సొరొకొతాలగిలాలింకు, చెడమరిలాలింకెగా, దేబద్దకం రొల్లాలింకె, కద్దికారిలింకెపనికిరి అచ్చె.
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 ఏ సాక్స్యము సొత్తాక. ఏ హేతువు సంగరె తంకె యూదుల కల్పనా కతలకు,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 సత్యము సంగరె తొలిగిజీసిబులి మనమానె కట్టడలకు లక్స్యమునాలొకొండ, విస్వాసవిసయమురె స్వస్దులగు నిమిత్తము తంకు కటినముగా గద్దించొండి.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 బొల్టలింకు సొబ్బి బొల్టాట గాని, చెడిలా అవిస్వాసముదీకిరి రొల్లలింకు సొబ్బి అపవిత్రమాక. తంకె హ్రుదయంరె తంకె మనస్సాక్సిరె చెడిజీకిరి అచ్చి.
15 Para os puros, todas as coisas são puras, mas para os contaminados e infiéis, nada é puro; antes, até sua mente e consciência estão contaminadas.
16 పురువుకు తెలుసును బులి తంకె కొయిగుసె గాని, అసహ్యులు, అవిదేయునె, ప్రతి బొల్ట పైటినె విసయమురె చెడిజిల్లాలింకె యికిరి, తంకె పైటినెవల్లరె నిర్లక్సంగా అచ్చె.
16 Eles professam que conhecem a Deus, mas com as obras o negam, sendo abomináveis e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.