Hebreus 8

Reli Bible (REI_TWF) vs BKJ

Sair da comparação
1 అమె వివరించితల్లా సంగతీనె సారాంసం కెడబుల్నే, అముకు సాటపనా ప్రదానయాజకుడు జొనె అచ్చి. సెయ్యె పరలోకంరెరొల్లా గొప్పీటసింహాసమునకు బత్తొకైలా అత్తొ ఆడుకు ఆసీనుడైకిరి బొసిరికిరి అచ్చి.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 సెయ్యె అతిపరిసుద్దస్తలమురె బుల్నే మనమసంగరె నీకిరి ప్రబువాక స్దాపించిలా సొత్తాయిలా గుడారముకు పరిచారకుడు యీకిరి అచ్చి.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 ప్రతీ ప్రదానయాజకుడు అర్పనలకు ఇంకా బలీనెకు పురువుకు బలిదీతె నియమించబొడిసి. సాకిరాక అం ప్రదానయాజకుడు కిడైనా అర్పించవలిసికిరచ్చి.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 దర్మసాస్త్రం ప్రకారము అర్పనానె అర్పించితె యాజకూనె అచ్చె. గనుక యెయ్యె బూమంపరె రొన్నే కెబ్బుకూ ప్రదానయాజకుడుగా రొయితాని.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 మోసే గుడారము అమర్చిగిల్లాబెల్లె పొరొతొ ఉంపరె తొత్తె దిగిదెల్ల మాదిరి చొప్పురె సమస్తముకు కొరితందుకు జాగర్తపొడు బులి పురువుదీకిరి హెచ్చిరింపబొడిల ప్రకారమురె యే యాజకూనె పరలోకసంబందమైలా వస్తువూనెరొ నీడ రూపమైలా గుడారము బిత్తెరె సేవ కొరిలీసె.
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 ఈనె యేసు ఉంచినె మరిబూతుయీల వాగ్దానాలురె నియమించిలా మరిబూతుయీల నిబందనకు పురువుకు మనమానెకు మొజిరొవ్యక్తిగా గొప్ప సేవకత్వము పొందికిరి అచ్చి.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 కైంకిబుల్నే సే అగరె నిబందన లోపము నీలాట యీనె దీటోనిబందనకు అవకాసం రొయితని.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 ఈనె పురువు తా మనమాన్రొ తప్పూనె తెలిసిగీకిరి యాకిరి కొయిలీసి
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 — ausente —
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 — ausente —
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 — ausente —
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 పురువు నో నిబందన బులి కొయివురొ వల్లరె అగరోట పుర్ననిబందనగా కొరిసి. కిడబుల్నే కిడపుర్నాటవొ సడ అంతరించిజీతె సిద్దముగా అచ్చి.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.