Hebreus 6

Reli Bible (REI_TWF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 కాబట్టి క్రీస్తు బోదరొ మూలపటోనె గురించి పదేపదే చర్చించువురొ మానిగీకిరి పరిపూర్నత పొందితే అగురుకు పరిపూర్నత పొందితందుకు కొనసాగించిమా. గోరమైలా పైటినె సడికిరి, మారుమనస్సు పొందివురొ, పురువురె విస్వాసము.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 బాప్టీసం గురించి బోద, ముండొంపరె అత్తోనెపొగిలాట గురించి మొర్లిలింకె పునరుత్దానముకు నిత్యమైలాతీర్పు బుల్లా యే పునాదీనె ఇంక ఇంకా నాపొక్కుంటా రొమ్మండి.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 పురువు అనుమతిదిన్నే అమె అగురుకు సాకిరి కొరిమండి.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 విస్వాసంరె తొలిగిజిల్లా జొనె ఇంకా పచ్చాత్తాపం బిత్తురుకు క్యాకిరి అయిపారి? గుటె సారి ఎలిగించబొడికిరి, పరలోకసంబందమైలా వరముకు చక్కిదిక్కిరి పరిసుద్దాత్మరె పాలుపొందికిరి.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 పురువురొ వాక్యముకు అయితల్లా కలొరొ సక్తుల గురించి అనుబవపూర్వకంగా తెలిసిగిల్లాలింకె.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 ఈనె తంకవిసయమురె పురువురొ పోకు ఇంకా సిలువపొగితె సొబ్బిలింకగరె తాకు అవమానము కొరిలీసె గనుక సాలింకు ఇంకా మారుమనుసు పొందిలాపనికిరి కొరువురొ అసాద్యము.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 కైంకిబుల్నే నేల సడంపరె అత్తమానూ పొడిలా పనిపీకిరి కేసె బిల్లోకొరిలీసో తంకు అనుకూలమైలా పచ్చకు పచ్చిపించికిరి పురువు ఆసీర్వాదం దూసి.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 ఈనె కొంటానె తుప్పానె గచ్చ తీగానెకు సడుంపరె బొడదిల్లాబెల్లె సడ నాపైటికైలాట బులి విసర్జించిలాటబులి సాపము పొందిలాట బులి ఆకరుకు నియ్య దీకిరి పుడ్డుపూసె.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 గనక ప్రియమైలాలింకే, అమె యాకిరి కొయినన్నా తొమె అడకన్నా బొల్టైలా రక్సనకరమైలా స్దితిరాక అచ్చొబులి గట్టిగా నమ్మిలించొ.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 తొమె కొర్లా కార్యముకు తొమె విస్వాసునెకు పరిచర్య కొరికిరి ఇంక పరిచర్య కొరువురొ వల్లరె తా నా దీకిరి దిగిదిల్లా ప్రేమకు పసిరిజీతె పురువు అన్యాయస్తుడునీ.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 అమె కేట గురించి ఎదురు దిగిలించో సడ పొందితె ఆసక్తి దిగిపించిలాలింకెపనికిరి ఆకరి వరకూ రొమ్మాసి బులి మో గొప్ప ఆస.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 తొమె బద్దకస్తులైకిరి నీకుంటా విస్వాసం దీకిరి, ఓర్పుదీకిరి పురువు దిల్లా వాగ్దానముకు పొందిగిమ్మాసి బులి అం ఆస.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 పురువు అబ్రాహాముకు వాగ్దానము కొరిలాబెల్లె తాకన్నా గొప్పీటనీ గనక స్వయంగా తా తోడు బులికిరాక యే ప్రమానము కొరిసి.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 కచ్చితముగా మియ్యి తొత్తె ఆసీర్వదించుంచి బులి సొత్తాక తొత్తె బడేజనముగా విస్తరించుంచి బులి కొయిసి.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 సే కొతా నమ్మిలా అబ్రాహాము ఓర్పుదీకిరి ఎదురు దిగిసి. గనక పురువురొ వాగ్దానపలము పొందిగిచ్చి.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 మానమానె తంకన్నా గొప్పీట తోడు బులి ప్రమానము కొరుసె. తంకె ప్రతీ వివాదముకు ప్రమానం దీకిరాక పరిస్కారము జరిగివొ.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 పురువు తా వాగ్దాన విసయమురె తా ఉద్దేసముకు నామార్చిగిల్లాటైకిరి, వాగ్దానముకు పొందిగిత్తె వారసులైలాలింకు సడ స్పస్టము కొరిగిచ్చి. సడవల్లె వాగ్దానముకు తా ఉంపరె ప్రమానం కొరికిరి ద్రడపర్చిగిచ్చి.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 సడకు మార్పునీలా యే దీట విసయాల్రె పురువు సొరొకొతాకొయిని. సెయ్యె దిల్లాంచ కోసం ఎదురు దిగిలాలింకు గొప్ప ప్రోత్సాహం కలిగిలాపనికిరి యాకిరి కొరిసి.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 యే నిరీక్సన అం జీకానెకు నాపిట్టిగిబాజీకుంటా స్దిరముగా రొయిదీతె లంగరు పనికిరి. సడ కచ్చితముగా స్తిరముగా, తెరబిత్తరెకు ప్రవేసించిలాపనికిరి కొరిలీసి.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 కెబ్బుకు మెల్కీసెదెకు క్రమము చొప్పురె ప్రదానయాజకుడైలా యేసు తాండ్రెబిత్తరె అంకన్నా అగరె అమె పక్సముగా ప్రవేసించిసి.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.