Efésios 6
rei (REI) vs ACF
1 పిల్లానె, ప్రబువురె తొం మాబోనుకు లోబొడికిరి రోండి. క్రైస్తవుడుగా యెడ తొం పైటి.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “తొత్తె మేలు కలిగిలాపనికిరి తో బోకు మాకు గౌరవించు. యెడ వాగ్దానంరె మిసికిరి రొల్లా అగరొ ఆజ్ఞ పాటించిమాసి.”
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 సడ తొత్తె బూమంపరె దీర్గాయుసుకు దివ్వొ.
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 మాబోనే, తొం పిల్లానుకు రగొ పుట్టించితెనాండి. తంకు క్రీస్తురొ క్రమసిక్సనరె, బోదరె పుసొండి.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 సేవకులింకే, డొరొసంగరె వనుకు సంగరె, క్రీస్తుకు లోబొడిలాపనికిరి, యే లొకొరె తొం యజమానునెకు హ్రుదయపూర్వకంగా లోబొడికిరి రోండి.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 మనమానుకు సంతోసం పరిచిలా పనికిరి తంకె పొదర్లింకు దిగిదిల్లపని నీకుంట క్రీస్తు దాసునె బులి తెలిసిగీకిరి పురువుకు కెడ ఇస్టమొ సడ కొరండి,
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 ప్రబువుకు కొరిలాపనికిరాక యిస్టపూర్వకంగా కొరండి.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 దాసుడైనన్నా, స్వతంత్రుడైనన్నా, తొం బిత్తరె ప్రతీ మనమ సెయ్యె కొరిలా బొల్ట పైటికు ప్రబువు వల్లరె ప్రతిపలం పొందిగివొబులి తొముకు తెలుసు.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 యజమానునే, తొమ్మంకా తొం దాసునె గురించి సాకిరాక ప్రవర్తించొండి. తొముకు తొం దాసూనుకు జొన్నాక యజమాని పరలోకంరె అచ్చిబులి, సెయ్యె పక్సపాతం నీలాటబులి గ్రహించికిరి, తంకు బెదిరించివురొ మానిగీండి.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 చివరకు, ప్రబువురొ మహాసక్తి ద్వారా తాబిత్తరె బలవంతులైకిరి రోండి .రోమా సైనికుడు|alt="Roman soldier" src="LB00196C.TIF" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="6:10"
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 తొమె సాతాను మాయకొతానెకు ఎదిరించితె సక్తి పొందిగిత్తందుకు పురువు దిల్లా సర్వాంగ కవచముకు పిందిగీండి.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 కైంకిబుల్నే అం పోరాటం మనమానె సంగరె నీ. ఈనె వొందారొ సంబందమైలా లొకొనాదూనె సంగరె, ప్రదానునె సంగరె, అదికారినె సంగరె, మెగోమండలాల్రె బిత్తరె దురాత్మానె సమూహానె సంగరె అమె పోరాడిలించొ.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 సడకాక తొమె యే ఆపదకలొరె తంకు ఎదిరించికిరి సక్తిమంతునెగా తారితె పురువు దీతల్లా సర్వాంగ కవచముకు పిందిగీండి.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 తొం వొంటకు సత్యం బుల్లా దట్టీ, నీతి బుల్లా కవచం పిందిగీండి,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 పాదమునెకు సాంతి సువార్త కోసం సిద్దమనుసు బుల్లా చెప్పిలీనె పిందిగీండి.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 సడసంగరె పాటు సత్రువు బిసిరిలా నియ్య బానమునెకు అడ్డిగిత్తందుకు పైటికైలా విస్వాసం బుల్లా డాలు పిందిగీండి.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 ఈనె రక్సన బుల్లా సిరస్త్రానం, పురువురొ వాక్కు బుల్లా ఆత్మకడ్గం పిందిగీండి.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ఆత్మరె సొబ్బి కలోన్రె సొబ్బిరకాల ప్రార్దనానె, విజ్ఞాపనానె కొరుకుంటా రోండి. సడకోసం పూర్తి పట్టుదల సంగరె పురువురొ మనమానె కోసం విజ్ఞాపనలూనె కొరుకుంటా సతనైకిరి రోండి.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 సువార్త రహాస్యముకు దైర్యంగా కొయితె, మియ్యి కొతాలగితల్లాబెల్లె పురువు తా వాక్కుకు మెత్తె అనుగ్రహించిలా పనికిరి మో కోసమంకా ప్రార్దన కొరండి.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 సంకెల్లు సంగరె రొల్లా మియ్యి యే సువార్త కోసం రాయబారి. మియ్యి యే సువార్తకు కెటువంటి దైర్యం సంగరె ప్రకటించిమాసో సెత్తాక దైర్యం సంగరె ప్రకటించిలపని మో కోసం ప్రార్దన కొరండి.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 మో ప్రియమైలా బయి తుకికు ప్రబువురె నమ్మకమైలా సేవకుడు. తా ద్వారా మియ్యి క్యాకిరి అచ్చొ, కిడ కొరిలించొ తొముకు తెలుసు.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 అం సంగతీనె తొమె జనితందుకు, తొం మనుసూనెకు ప్రోత్సహించితె తాకు తొం పక్కు పొడదీంచి.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 బో యీల పురువు, ప్రబువైలా యేసు క్రీస్తు సాంతికు విస్వాసం సంగరె దిగిపించిలా ప్రేమకు అన్నబయినె అప్పబొయినినె అనుగ్రహించిమాసి గాక.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 అం ప్రబువైలా యేసు క్రీస్తుకు నిత్యమైలాప్రేమ సంగరె ప్రేమించిలాలింకల్లా పురువు క్రుప కలిగిమాసి గాక.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.