2 Timóteo 2
rei (REI) vs ACF
1 మో పో, తూ ఉంచినె క్రీస్తుయేసురె క్రుపదీకిరి బలవంతుడుయికిరి రో.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 తువ్వు బడేలింకె సాక్సీనె అగరె మోవల్లరె సునిలా సంగతీనెకు పొదరిలింకు బోదించితె సామర్ద్యముగల నమ్మకమైలా మనమానెకు అప్పగించు.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 క్రీస్తుయేసురొ బొల్ట సైనికుడుపనికిరి మో దీకిరికూడ కొస్టొనుకు అనుబవించు.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 సైనికుడు కేసెయీనెను యుద్దముకు జేతల్లాబెల్లె, తా దండురె చేర్చిగిల్లా అదికారికు సంతోసం కొరిమంచె బులికిరి, ఏ జీవనపైటినిరె చిక్కిగిన్నీ.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 ఈనె కెలొకారి నియమంప్రకారం నాకెలినె, తాకు బహుమానం మిల్నీ.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 కొస్టొపొడిలా వ్యవసాయకుడాక అగుంతా పచ్చపలితం పొందిగివ్వొ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 మియ్యి కొయిలా కొతా ఆలోచించిగీండి; సొబ్బి విసయాల్రె అర్దం కొరిగిత్తె ప్రబువు తొత్తె వివేకం దూసి.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 దావీదు సంతానమురె జొర్నైకిరి మొర్నొదికిరి ఉటిలా యేసుక్రీస్తు కోసం కొయితల్లా సువార్తాక మీ ప్రకటించిలించి బులి జ్ఞాపకం కొరిగీండి.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 మీ నేరస్దుడు ఈకిరి తల్లపనికిరి, సే సువార్త విసయంరె గొలుసునె సంగరె బందించిగీకిరి కొస్టొపొడిలించి, ఈనెను పురువురొ వాక్యముకు బందించినారిసె.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 సడవల్లరె పురువుసంగరె ఏర్పర్చిగిల్లా మనమానె కోసం, నిత్యమైలా మహిమ సంగరంకా క్రీస్తుయేసు వల్లరె రక్సన పొందిమాసిబులి మియ్యి సొబ్బిటికు ఓర్చిగిల్లించి.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 యే కొతా నమ్మకమైలాట, క్యాకిరి బుల్నే,
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 అమె సహించిలా లింకె ఈనె,
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 అమె నమ్మకం నీలాలింకె ఈనెను,
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 సునిలాలింకు చెడమరితాక గాని మరి కిడకు నాపైటికైలా కొతానె కోసం వాదం లొగ్గిత్తెనాండిబులి, ప్రబువు అగరె తాకు యదార్దంగా గద్దించికిరి ఏ సంగతీనె తంకు జ్ఞాపకము కొరొండి.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 పురువు అగరె అంగీకరించబొడిలా పైటితా పనికిరి, నాలజ్జొపొడిలా పైటితా పనికిరి, సత్యవాక్యముకు బొల్లకిరి వివరించువురొ బిత్తరె తొత్తె తువ్వు పురువుకు దిగిపించిగిత్తే జాగర్తపొడు.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 నాపైటికైలా సుచ్చ కొతానెకు దూరుగతాండి. సా కొతలగిలాలింకె మరి బడే బక్తినీలాలింకె ఊసె.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 దేకు కైపీలా గా పాకిర్లాపనికిరి, తంకొతానె పాకుసె, తంకబిత్తరె హుమెనైయు, పిలేతు సాబోదకొరిలీసె.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 తంకె పునరుత్దానము గతించిజేసిబులి కొయికుంటా సత్యం విసయమురె తప్పిజీకిరి, కుండిలింకురొ విస్వాసముకు చెడమరిలీసె.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 ఈనెను పురువురొ స్తిరమైలా పునాది నిలకడగా అచ్చి. ప్రబువు తా లింకు ఎరక బుల్లాట ప్రబువు నాకు ఒప్పిగిల్లా సొబ్బిలింకు దుర్నితిదీకిరి బాజిమ్మాసి బుల్లాట సడకు ముద్రగా అచ్చి.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 గుటె గొర్రె బడే పాత్రనె తాసె. తాండ్రె కుండె వెండి గిన్నానె, కుండె సున్న గిన్నానె, ఇంకాకుండె బడ్డీనెదీకిరి, మట్టిదీకిరాంక కొర్లాంచ తాసె, తాండెబిత్తరె కుండె విలువరొల్లా పనికిరి ఇంకుండె విలువనీలాంచ పనికిరి ఉపయోగించబొడివె.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 కేసెయీనెను ఎడబిత్తరె నాచేరికిరి తాకు సెయ్యాక పవిత్ర పర్చిగిన్నె సెయ్యె పరిసుద్దంకొరిగీకిరి, యజమానుడు వాడిగిత్తే అర్హతయిలా సొబ్బి సత్కార్యములుకు సిద్దపర్చిబొడికిరి విలువ నిమిత్తమైలా పాత్రయికిరి అచ్చె.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 తువ్వు బెండరొ ఆసానె సడదీకిరి, పవిత్ర హ్రుదయం కలిగీకిరి నీతిరె, విస్వాసమురె, ప్రేమరె, సమాదానముకు సంపాదించిగిత్తె ప్రబువుకు ప్రయత్నం కొరొండి.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 బుద్దిహీనిలైలాపనికిరి నాపైటికైలా లగానుకు దూరుగాతా సాటనెల్లా కొలీనెకు బట్టొ కడుసె.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 ప్రబువురొ దాసుడు, కొలీనె నాలక్కుంటా సొబ్బిలింకె ఉంపరె దయగలికిరి బొల్ట సహనము సంగరె బోదించితె సమర్దుడైకిరి రొమ్మాసి. ఇంకా కీడు సహించిలాటైకిరి రొమ్మంచి.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 సత్యంకు తెలిసిగీకిరి మారుమనుసు పొందితె పురువు తంకు అవకాసం దీసి బులి వివేకం కలిక్కిరి తో విరోదీనెకు సరికొరుమాసి.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 సడవల్లరె అపవాది తా ఇస్టము చొప్పురె బందించికిరి అంకె సడరొ ఉరి తీకిరి మెలుకువ కలిక్కిరి తప్పించిగిపారె.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.