2 Timóteo 1
rei (REI) vs NVI
1 క్రీస్తుయేసురె రొల్లా జీవము గురించి వాగ్దానము దీకిరి పురువురొ చిత్తము వల్లరె క్రీస్తుయేసు అపొస్తులుడైలా పౌలు,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ప్రియమైలా పో యీల తిమోతికు సుబం బులి రాసివురొ. బో యీల పురువు దీకిరి అమె ప్రబువైలా క్రీస్తుయేసు దీకిరి క్రుప, కనికరము సమాదానము కలిగిమాసి.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 మీ సేవించితల్లా పురువుకు పూర్న ఆత్మ సంగరె మో పితరులు పనికిరి క్రుతజ్ఞతలు చెల్లించిలించి. మో ప్రార్దనల్రె నాపసిరిజీకిరి తొత్తె జ్ఞాపకము కొరిగీకిరి రత్తి దూసు కెబ్బుకూ, తాకు క్రుతజ్ఞత చెల్లించిలించి.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 సాకిరి మో సంతోసం పరిపూర్నమైలా పనికిరి తో అంకీనెరె పని తల్చిగీకిరి, మెత్తె సంపూర్నానందము కలిగితె తొత్తె ఇంకా బేగా దిగిమాసి బులిగిల్లించి.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 సే విస్వాసము అగరె తో అవ్వ ఈలా లోయికు, తో మా యీల యునీకేకు తల్లా విస్వాసము తువాంక కలిక్కిరి అచ్చు బులి నిచ్చయముగా మీ నమ్మిలించి.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 సే కారనం వల్లరె మీ తో ఉంపరె మో అత్తోనె లొక్కిరి అబిసేకించికిరి, తోత్తె కలిగిల పురువురొ క్రుపావరముకు అబివ్రుద్ది కొరిగిమ్మాసి బులి తొత్తె జ్ఞాపకము కొరిలించి.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 పురువు అముకు సక్తి, ప్రేమ, ఇంద్రియనిగ్రహము గల ఆత్మకాక దీసి గాని పిరికిలింకె యీల ఆత్మదిల్లాని.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 ఈనె తువ్వు అం ప్రబువు విసయమైలా సాక్స్యము గురించి, తా కైదీయైలా మో గురించి ఈనెను, నాలజ్జొపొడికుంటా, పురువురొ సక్తి వల్లరె సువార్త నిమిత్తమైల స్రమానుబవంరె అం సంగరె బాగస్తుడైకిరి తమ్మాసి.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 అం పైటినె బట్టి నీకిరి, తా సొంత సంకల్పము వల్లరె, క్రుప వల్లరె, అనాది కలోరాక క్రీస్తుయేసు వల్లరె దిల్లా క్రుప సంగరె అముకు రక్సించికిరి తా సొంతమనమానెగా కొరిగిచ్చి.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 ఈనె ఉంచినె అం రక్సకుడు క్రీస్తు యేసురె ప్రత్యక్సపర్చిలా యే సువార్త వల్లరె మొర్నొకు ఓడించికిరి నిత్యజీవముకు బయలుపర్చిసి.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 పురువు మెత్తె అపోస్తులుడుగా, బోదకుడుగా సువార్త ప్రకటించితె బచ్చిగిచ్చి.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 ఈనె సే కారనం వల్లరె యే కొస్టోనె అనుబవించిలించి గాని, మియ్యి నమ్మిలాట తెలుసు గనుక సెయ్యె మెత్తె అప్పగించిలా పైటి మెత్తె నియమించిలా దినొజాంక కొనసాగించుసి బులి పూర్తిగా నమ్మిగిల్లించి.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 క్రీస్తుయేసురె రొవ్వొలిసిలా విస్వాసము, ప్రేమ కలిగిలాలింకైకిరి, తువ్వు మో వల్లరె సునిలా సత్యవాక్కుకు మాదిరిగా కడిగీకిరి సడకు పాటించు.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 తొత్తె అప్పగించిలా సే బొల్ట విసయోనె అం బిత్తరె నివసించిల పరిసుద్దాత్మ సక్తి సంగరె కాపాడిగీండి.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 ఆసియరె తల్లలింకల్లా మెత్తె సడిదికిరి బాజీసె బుల్లాసంగతి తొత్తె తెలుసు. తంకె పుగెల్లు హెర్మొగెనే బుల్లాలింకె సెట్రొలింకాక.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 ప్రబువు ఒనేసిపోరు గొరొలింకల్లా ప్రబువు కనికరము దిగదిమ్మాసి. కైంకిబుల్నే సెయ్యె బడేసార్లు మెత్తె ఆదరించిసి. మియ్యి కైదీరె తల్లాబెల్లెంక సెయ్యె లజ్జొపొడిలాని,
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 ఈనె సెయ్యె రోమాకు అయిలా ఎంట్రాక మీ మిల్లెత్తెవరకూ మెత్తె స్రద్దగా కుజ్జిసి.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 ఈనె సెయ్యె ఎపెసురె కెత్తె ఉపచారం కొరిసో సడ తువ్వు బొల్లె జనిసు. సే దినొరె సెయ్యె ప్రబువు వలరె కనికరము పొందిమాసి.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.