Apocalipse 20
Kara Bible (REG_ULB) vs BKJ
1 Okumala nindola malaika neka okusoka Mulwile, ali na jinfungulujo je lyobho linu litana bhutelo na limboyelo linene mu kubhoko kwaye.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Naligwata lijoka lilya, injoka ya kala, inu eitogwa mubheelesha amwi Shetani, no kumubhoya myaka chiubhi.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Amwesele mu lyobho linu litana bhutelo, nalibhoya no kulitelako olunyamo ingulu yaye. Jinu jabhee kutyo koleleki ati asige okubhajiga-jiga amaanga lindi Kukinga emyaka chiubhi jikawao. Wejile jawa ejo ao, nasulumulwa kwo mwanya mufuyi.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Okumala nindola ebhitebhe bhyo bhutungi. Bhanu bhaliga bhabhinyanjie ni bhalya bhanu bhaliga bhayanilwe obhutulo bhwo kulamula. Nkwo kutyo nindola obhuanga bhwa bhaliya bhanu bhaliga bhatemelwe emitwe kulwo kumubhambalila Yesu na kwo musango gwa Nyamuanga. Bhaliga bhachali okuilamya intyanyi amwi lisusano lyaye, bhalemele okuyanwa olunyamo ku bhisusu bhyo bhusu bhwebhwe amwi kukubhoko kwaye. Bhejile mu bhuanga, na nibhatunga amwi na Kristo kwa miaka chiubhi.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Abhafuye bhanu bhasigaye bhatejile mu bhuanga kukinga miaka chiubhi nijiwawo. Bhunu nibhwo obhusuluko bhwo kwamba.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Unu kayanwa libhando no mulengelesi ni munu wona wona unu kagega omwanya mu bhusuluko bhwo kwamba! Olufu lwa kabhili lutana managa ingulu ya bhanu lwabho. Bhalibhao abhabhilikie bha Nyamuanga na bha Kristo nibhatunga no mwene kwe miyaka chiumbi.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Mu mwanya gunu emiyaka chiumbi ejikingila ku bhuteile, mbe Shetani kegulilwa okusoka mwibhoyelo lwaye.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Kaja anja okubhajiga-jiga amaanga ku nsonde ena eje Chalo - Gogu na Magogu okubhaleta amwi kulwa insonga ya lilemo. Bhalibha bhafu lwo musenyi gwa ku mwalo.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Nibhaja ingulu ku nselela ye chalo nabhene nibhesingula mu misi (bhiuna) ja bhekilisha, omusi gunu gwendelwe. Mbe nawe omulilo niguja okusoka mulwile no kubhasimagisha.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Shetani, unu abhajiga-jigile, Neswa mu nyanja inu eyaka omulilo he chibhiliti, munu lili lityanyi no mulagi wo lulimi abho bhaliga bheselwe. Bhalinyasibhwa mu mwisi na mungeta kajanende na kajanende.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Okumala nindola echitebhe cho bhutungi chinene chimwela na unu aliga achinyanjileko. Echalo no lwile nibhibhilima okusoka mu kubhao kwaye, mbe nawe gwaliga gutalio mwanya ogwa bhene ogwo kugenda.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Nimbalola bhanu bhaliga bhafuye-abhayali na bhanu bhatali bhansonga nibhemelegulu ku chitebhe cho bhutungi, ne bhitabho nibhifundukulwa. Echitabho cho bhuanga. Abhafuye nibhalamulwa kulwa jiliya jinu jandikilwe mu bhitabho, okulubhana na jiliya jinu bhaliga bhakolele.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Inyanja nibhasosha abhafuye bhanu bhaliga bhalimo. Olufu na nyombe nibhasosha abhafuye bhanu bhaliga bhalimo, na abhafuye nibhalamulwa okulubhana na chinu bhaliga bhakolele.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Olufu na nyombe nibhyeswa mu nyanja eyo mulilo. Lunu nilwo olufu lwa kabhili- inyanja yo mulilo.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Nawe lisina lya wona wona likalema okubhonekana lyandikilwe mu chitabho cho bhuanga, Neswa mwitanga lyo mulilo.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.