Apocalipse 1
Kara Bible (REG_ULB) vs ARIB
1 Kunu ni kuswelulwa kwa Yesu Kristo kunu Nyamuanga amuyaye koleleki abheleshe abhakosi bhaye amisango jinu jili ja bhusi bhusi jibhonekane bhwangu. Agakolele gamenyekane kwo kumutuma malaika waye ku mukosi Yohana.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Yohana asosishe obhubhambasi bhwa bhuli chinu chinu alolele okulubhana no omusango gwa Nyamuanga na ku bhubhambasi bhunu bhwasosibhwe ingulu ya Yesu Kristo.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Ana libhando unu kasoma kwo bhulaka na bhaliya bhona bhanu abhagendelela amasango go bhulagi bhunu no kuchikolela chinu chandikilwemo, kulwa insonga omwanya gweliye.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Yohana, ku makanisa musanju ganu gali Asia: echigongo chibhe kwemwe no mulembe okusoka ku mwene unu alio, unu aliga alio, na unu alija, no kusoka kwe myoyo musanju bhanu bhali imbele ye chitebhe chaye echo bhutungi,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 no kusoka ku Yesu Kristo unu ali mubhambasi mwiikanyibhwa, omwibhulwa wo kwamba wa bhanu bhafuye, no mutungi wa bhakama bha ku Chalo chinu. Ku mwene unu kachenda na achisulumuye okusoka mu bhibhibhi bhyeswe kwa insagama yaye,
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 achikolele kubha bhukama, bhagabhisi bha Nyamuanga ne esemwene ku mwene libhe ekusho na amanaga kajanende kone. Amina.
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Lola, kaja na mele; bhuli liso lilimulola, amwi na bhona bhanu bhamwitile. Na jinganda jona eje chalo ejilila kumwene. Yee, Amina.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 “Nanye Alfa na Omega,” Kaika Latabhugenyi Nyamuanga, “Unu alio, na unu aliga alio, na unu kaja, unu ali na manage.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Anye, Yohana-owanyu no umwi unu kasangila amwi nemwe mu nyako no bhukama no by mu chimali bhunu bhuli mu Yesu.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 nalinga nili kwisinga linu elitongwa Patimo kulwa insonga yo musango gwa Nyamuanga no obhubhambasi okulubhana na Yesu. Naliga nili mu Mwoyo ku lusiku lwa Latabhugenyi. Ninungwa inyuma yani obhukama bhwa ingulu kuti litalumbeta,
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 nibhwaika, “Nuwandike mu chitabho jinu oulola, ujitume ku makanisa musanju, jije Efeso, jije Simurna, jije Pergamo, jije Thiatila, jije Sardi, jije Philadelphia, na jije Laodikia.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Ninikebhukila nilole ni bhukama bhwana bhunu obhwaika nanye, na nejile nekebhukila nindola ingujo ya ijaabhu ili na jitala musanju.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 Agati-gati ya ingujo ya jitala aliga alimo umwi uti Mwana wo munu, afwaye ikanju ndela inu yaliga ikingile ku bhisesegela bhya amagulu gaye, na omuchipi ogwa ijaabhu okwiinda echifubha chaye.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Omutwe gwaye na jinfwili Jaye jaliga jelele uti magafu gamwela uti mabhui ga ing'ubha, na meso gaye galiga uti ebhesi lya mulilo.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 Ne bhigele bhyaye bhyaliga uti chuma chinu chikubhilwe muno, kuti chuma chinu chilabhile mu mulilo, no bhulaka bhwaye bhuli lwe chiulumo cha maji mafu ganu agetuluka kwa managa.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Aliga agwatiliye jinjota musanju mu kubhoko kwaye okwebhulyo, no okusoka mumunwa gwaye lyaliga lilimo lipanga linyamogi gabhili. Obhusu bhwaye bhwaliga ni bhulabhya lwa lisubha kutyo elisekana muno.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Nejile namulola, Ningwa mumagulu gaye lwo munu unu aliga afuye. Natulilako okubhoko kwaye okwebhulyo ingulu yani no kwaika ati, “wasiga kubhaya! Anye ndi wo kwamba no wokumalisha,
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 na unu nilamile. Naliga nafuye, mbe nawe lola, nilamile kajanende! Na nili na jifungulujo ejo lufu na nyombe.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Kulwejo, nujandike jinu walolele, jinu jilio woli na jinu jilibhonekana kukila jinu.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Kulwo kubha jinu jiselekele okulubhana na jinjota musanju jinu wabhwene ku kubhoko kwani okwebhulyo, inomyo eya ijaabhu eya tala musanju: Jinjota musanju mbe ni Malaika bha Makanisa galya musanju, na Inomyo ya tala musanju ni galiya makanisa musanju.”
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.