1 Tessalonicenses 5
Kara Bible (REG_ULB) vs NTLH
1 Mbe woli, kwe emisango jo mwanya na akatungu, bhaili chitalio chinu chona chona chinu echitula okwandikwa kwemwe.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Kulwo kubha emwe abhene mumenyele abhwelu ati olusiku lwa Latabhugenyi oluja lwa kutyo omwifi kaja mugeta.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Anu abhaika ati gulio “omulebhe no obhuchulele”, Kasi ao nio obhunyamuke obhubhejila bhwangu. Ni lwa kutyo obhusungu obhumwijila mai unu ana inda. bhatakwichunda mu njila yona yona.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Mbe nawe emwe, bhaili mutali mu chisute kukinga olusiku lulya lubhejile lwo mwifi.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Kulwo kubha emwe bhona muli bhana bha mu bhwelu na bhana bha mu mwisi. Eswe chitali bhana bha mugeta amwi bha mu chisute.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Kwibhyo woli, chasiga kumama lwa bhandi kutyo abhana. Mbe nawe chitengeje no kubha bhanu bhanu bhetegelesisha.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Kulwo kubha bhanu abhamama abhamama mugeta na bhanu abhatamila abhatamila mugeta.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Kulwo kubha eswe chili bhana bha mu mwisi, kwiile chibhe bhetegelesha. Chifwale ing'ubha ye likilisha no kwenda, na ingofila ye chuma, inu ili chimali cho mwelulo gwo mwanya gunu oguja.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Kulwo kubha Nyamuanga atachisolele ku bhwambilo kulwa lisungu, mbe nawe kwo kubhona omwelulo mu njila ya Latabhugenyi Yesu Kristo.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Omwene niwe achifwilie koleleki ati, nolwo chibhe nichilola amwi chikale, echigendelela okulama amwi nage.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Mbe kulwejo, musilishanyega no kumbakana abhene kwa bhenene, lwa kutyo muli bhwangu okukola.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Bhaili, echibhasabhwa mubhamenye bhalya bhanu abhakola agati-gati yemwe na bhalya bhanu bhali ingulu yemwe mu Latabhugenyi na bhalya bhanu abhabhatongela.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Echibhasabhwa one mubhamenye no kubhayana echibhalikisho mu lyenda ku nsonga ye milimu jebhwe. Mubhe no mulembe agati-gati yemwe emwe abhene.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Mbe nawe echibhelembelesha, bhaili: Mubhagonye bhanu bhatakulibhatila mu bhwitondi, mubhatemo omwoyo bhanu bhatamilwe, mubhasakile bhanu bhalengae na mubhe bhegumilisha ku bhona.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Mbe mwikenge asiga kubhakumanya munu wona wona unu kaliya echibhibhi kwe chibhibhi ku munu wona wona. Okwiya, nulole ganu gali ge kisi ku bhuli umwi wemwe na ku bhanu bhona.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Mukondelelwe nsiku jone.
16 Estejam sempre alegres,
17 Musabhwe kusa uli.
17 orem sempre
18 Mumusimega Nyamuanga ku bhuli musango, kunsonga okwo ni kokwenda kwa Nyamuanga kwemwe mu Yesu Kristo.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Mwasigo omusimya Mwoyo Mwelu.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Mwasiga obhugaya obhulagi.
20 Não desprezem as profecias .
21 Mugalegeje amasango gona. Muligwate linu Lili lye kisi.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Mwibheleleke bhuli chibhibhi chinu echibhonekana.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Nyamuanga wo mulembe abhakumishe mu bhulengelesi. bhwo Mwoyo, obhwo bhuanga, no bhwo mubhili bhibhikwe nyako uli mu kuja kwaye Latabhugenyi weswe Yesu Kristo.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Omwene unu abhabhilikie ni mwiikanyibhwa, mbe omwene niwe owo kakola.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Bhaili, muchisabhile one.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Mubhakeshe abhaili bhona kwo kunyunyana kulengelesi.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Enibhelembelesha mu Latabhugenyi ati inyalubha inu isomwe ku bhaili bhona.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Echigongo cha Latabhugenyi weswe Yesu Kristo chibhe amwi nemwe.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.