Gênesis 10

Almeida Revista e Corrigida 1969 (RC69) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ESTAS pois são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão, e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Os filhos de Jafé, são : Gomer e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 E os filhos de Gomer, são : Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 E os filhos de Javã, são : Elisá e Tarsis, Quitim, e Dodanim.
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 E os filhos de Cão, são : Cuse, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 E os filhos de Cuse, são : Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, Sabtecá: e os filhos de Raamá são: Seba e Dedã.
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 E Cuse gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calne, na terra de Sinear.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Desta mesma terra saiu à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir e Calá,
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 E Résen, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 E a Patrusim e a Caslusim, (donde saíram os Filisteus) e a Caftorim.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 E ao jebuseu, e amorreu, e girgaseu,
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 E ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 E ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adama, e Zeboim, até Lasa.
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 E a Sem nasceram filhos , e ele é o pai de todos os filhos de Éber, o irmão mais velho de Jafé.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 os filhos de Sem são : Elão e Assur, e Arpachade, e Lude, e Arã.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 E os filhos de Arã são : Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 E Arpachade gerou a Selá; e Selá gerou a Éber.
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joctã.
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 E Joctã gerou a Almodade, e a Selefe, e a Hazarmavete, e a Jerá;
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 E a Hadorão, e a Uzal, e a Diclá;
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 E a Obal, e Abimael, e a Seba;
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 E a Ofir, e a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.