Tito 2
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs BKJ
1 Ne quêt ca nare, ca ha catyt kam ampeaj kam me cumã ate ampo to hahkre xà atajê to hahkre.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Ne mehkà atajê mã gũjarẽn to hane he:
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Ne hanea ne pyjê kà atajê mã gũjarẽn to hane he:
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Mãr quê amji cuxà mehkwỳ cahãj tuwre atajê mã awjarẽ, quê ha cute catyt kam ame ipa na, quê ha ramã amji mã mempjê me, mehkra kĩn to me hahkre.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Ne amji mã me ampejti ne, ne ampo kên cunea tête me amji jiprõ, ne catyt kam me ipa, ne nee apu mehkwỳ pê mempjê caxun to me ipa nare. Mãr quê catyt kam me hũrkwa jàpên xà to amji mã me hàpên pejti to me ipa, ne ihtỳj amji caxuw mempjê kam me hapac to me ipa. Ne me hàhcajrẽn jàhcaprĩhti ne. Quê ha cute amji to me hàpên to hajỹr to me ipa na, quê ha nee jũm Pahpãm te me pamã ita to hahkre xà ita cuna mã ihcakôc kên nare — hane. Hõhõ, ca ha pyjê kà mã ahimpej xà to hahkre to hane, mãr quê mentuw kwỳ mã to hahkre.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ne mentuwjê to hanea ne me hapackre. Mãr quê caxwãm catia mã, catyt kam amji to mehhimpej, ne ampo kên cunea tête me amji jiprõn to me ipa.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Ne ate hajỹar, ca ha catyt kam apa ne ampo pejti ton to apa, mãr quê amji mã me apupun xà kôt, hanea ne catyt kam me ipa. Na ca ha me cumã ampo to hahkre kam pra, ne acryac kam, catyt kam me cumã ampo to hahkre. Ne ampo pejti to hahkre to, ca hirãa pê me cumã amji pro rẽn to apa, ne nee ca ampo kên ton, ne amji cwỳrpê ahêj nare. Ne quêt caxwãm catia mã ampo pejti to me cumã hahkre to apa.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Ne garkwa pej to pit mã me cumã acakôc to apa, mãr quê nee jũm apar caca, ne amã ahêj xi na hacjên nare. Ne imã ate amji kam gapac xà impejti itajê na pit mã me ato prãm, mãr quê nee me pahcurê xwỳn nõ apu akôt harẽn to kên nare. Ne cama me pahkam ihpahàmti ne.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Ita caxuw ri imã ate cama me cumã hàpên to me ipa catêjê japackre to hajỹr na, imã ato prãm he:
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Ne nee ame gõ pahhi pê me gàhkĩj nare. Ne quêt ita to ca ha me he, catyt kam me apejti na me apa. Ne me amji jarkwa par pejti to me apa. Quê ha mehcunea amji mã me Pahpãm te me pahkên kêanre ata pê me pahto hapôj ata cupa, ne hanea ne amji mã cute ampo to hahkre xà itajê cupa — hane. Hõhõ, ca ha cama me cumã hàpên catêjê japackre to hane.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Pê Pahpãm me pahto impejti prãmte, me pamã cute amji kam hapac xà itajê na amji to ajpẽ, ne amji pro mẽ. Mãr quê mehcunea me hõmpu, ne me hahkre pej, nãmri cupêa ri me pahkên pê me pahto hapôj catê, ne ihtỳj cute amji kam hapac xà ita to me pahcunea kampa, pjê cunea kam.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Ne ihtỳj pahte mam amji kam me pajapac xà kêanre atajê jicu to me pamã hahkre. Por pahte amji kam me pajapac xà te Pahpãm pê ampỳa mã me pahto ipa atajê mã he:
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Ne quê ha amcro nõ na, jũ caxuw, Jeju Crixtô pê Pahpãm kra pê me Pahpãm catia ata, ihtỳj pjê ita wỳr amji jaxà, na cu ha pahtỳj hõ amcro kam me pajakryti ata na me hikaj. Quê ha mehcunea, cute me pahkên kêanre pê me pahto hapôj na me hõmpu, ne me hahkre pej.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Nãmri taa mã pê me pahcunea kritxwỳ na amji to, ne me pahcunea jahpan xà na caprô jaxwỳ, ne ampo itajê cunea mã amji gõ, ne amji mã huwahi ita to pê me pahcunea kên pê me pahto hapôj pa. Me pahte ampo pej to pit mã ame amji kam pajapac to me papa prãmte ri, cute me pamã amji kam hapac xà to ihtetetti. Ne me pahto amji kwỳa to prãmte, pê me pantête me pahkên itajê mã amji gõ.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Ỹhỹ, Tito, ca ha atỳj ampo itajê cunea to me cumã hahkre. Ne Pahpãm jarkwa kôt, ampo na mehpeacre atajê tehcajpa, ne hacpỹa mã me to ihtỳj. Nãmri quê ha jũm ampo to kên na, ca ha kam atẽm pyrentu, Pahpãm jarkwa kôt, ne intête ihcahpêrta. Ne nee amji na jũm te, ate Pahpãm jarkwa kôt ampo to hahkre nare na, cute garẽn na hamãr nare.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.