Efésios 5

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Me apê Pahpãm kra, ne cumã me akĩnti, cwỳrjapê quê ha me apê hũràac na amji kôt me ato prãm.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Crixtô mã me akĩnti na ri, me acwỳrjapê ihtyc xà mã cute amji jõr. Mã Pahpãm te cumã me akĩnti ita na hõmpun, ne ampeaj kam hanea ne ahna Pahpãm mã Jeju kĩn. Ne cumã Jeju tyc xà ita pê ihhêj rũm ampo cacô cuxwati impejti te ihcajpuaw ata pyràac. Na ca ha Jeju cuxà me amã ajpẽn kĩnti to amji mã me ahimpej to me apa.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Ne ramã me apê Pahpãm na mehkwỳ, cwỳrjapê ri nee me ate ampo kên crê itajê caxun xà nare he. Mam ca ha nee ahti na ame cupê mehprõ caxun nare, quê nee pyjê xwỳjê ahti na ame cupê mempjê caxun nare. Ne hanea ne nee menxyre impijapit to ame apahàm nõ to me apa nare. Ne ihcote na, ca ha hanea ne nee gàhcukrêj to pit mã amji mã cuprõn to me apa to me amji japackre nare. Ampo na? He jũm te hajỹr to ipa xà ata, nee Pahpãm to amji japackre nare, ne hàhcukrêj itajê pê ri ihhêj rũm me hõ pahpãm, ne ampeaj kam cumã ihkĩn, mã to pit mã amji kam hapac to me ipa. Ca ha nee me anõ te ampo kên itajê nõ caxun to kênre xà hamreare ita kam, jũ wỳr quê jũm ahna me anõ jarẽ.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Ne hicu xà kam, ca ha nee ame acakôc xà kam, me pahpahàmti atajê to me acakôc to me apa nare. Ne nee me acakôc xà kôt hamreare atajê to me acakôc to me apa nare. Ne nee ca ha me garkwa xỳ xà tũmti kêanre atajê to me acakôc nare. Ne quêt Pahpãm te me amã ampo pejti cunea jõr itajê pyrên me gakryti na, cumã me amji jarẽ.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Xà quê ha pijamã cute ampo kên crê itajê ton to me ipa catêjê nõ, Pahpãm me Crixtô himpej xà krac ri me axà? Hãpà! He jũm xàr xà hamreare na ramã me pamã hahkre pej. Ampo na? He Pahpãm mã me cupê ihhêj rũm pahpãm cahàc krekà to amji mã mehhimpej catêjê pyràac, ne mehkêanre.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Nãmri quê ha jũm te awỳr ihtẽm, ne pom wa ite ampo kên tête me amãn atajê nõ to amã ihhêj prãmte, hỹrmã gator na, ca nee me harkwa kôt hamreare atajê kam gapac, ne ihkôt amji ton nare. He ampo kên itajê cwỳrjapêa ri Pahpãm me kam incryc. Ne quê ha ihtỳj jũ caxuw, por jũmjê te nee me kam hapac nare atajê kam incryc, ne ame to kêanre ne, ne ihtỳj mehkên mã me curẽ.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Cwỳrjapê ca ha nee cute me hajỹrjê to me amji japackre, ne me to amji kwỳ nare.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Ỹhỹ, he pê ca mam ihhêj rũm me apê mehtyc pyràac, ne me akam awcapàtkô pit. Mã pyt ahcujro, cu pahtỳj me rĩt ne me ampo pupu, ita jĩkjê na mã Pahhiti jarkwa ihtỳj me amã ampo pej to pit mã hahkre to mõ. Ne ate Pahpãm na mehkwỳ na me amji ton xà ata caxuaw, ca ha atỳj ita caxuw ampo pej cunea pupu. Cwỳrjapê ca ha ate ampo pej pupun xà atajêa kôt me amji ton to me apa, ne me to.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Ỹhỹ, ca ha ate me Pahpãm jarkwa pê hàhcujro xà pyràc ata kam me hajỹr to me apa na, ca ha me apê jũmjê pejti atajê, ne catyt kam ame apa, ne me acakôc xà hêj xi nare pê catyt kam, ampeaj kam atajê to pit mã, me acakôc to me apa.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Ne ca ha ate me hajỹr to me apa na amji to me gàhcukjêr to me apa na, ca ha me Pahpãm cajpuaw.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Ne por cute amji kam me hapac xà kêanre kam, Pahpãm jarkwa pê hàhcujro xà pyràcti ata kaj na, awcapàtkô kam me ipa atajê jàpên xà cunea kôt hamreare. Cwỳrjapê ca ha nee mehkôt me apa na amji to prãm nare. Ne quêt mehcunea kam mare mã, ca ha ate amji kam me gapac xà pejti jàhcujrohti to me apa. Mãr quê ahna me apupu, ne cute me apupun xà ita kôat me amji kên itajê pupu, ne ahna me amji jahkre pej.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Ỹhỹ, ampeaj kam ri cute amji kam me hapac xà atajê kêanre, cwỳrjapê cu ha nee cute me ampo kên to ipimxur, ne aracri ame ton atajê na, nee me pahcakôc xà nare. Ampo na? He kypê ahna me kam me pahpahàm nare.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Quê ha hàhcujro xà to ampo cujro, quê ha hirã pê hõmpun xà. Ne por hàhcujro xà te ampo jakati pràti cujro ata, ihtỳj ma harwrỳ ita kôt ahcujro. Ita kôpit na quê ha mehkrã kên catêjê atajê, ate amji kam me gapac xà impejti na me apupu, ne me akôat quê ha ramã cute me amji kam hapac xà kêanre na me amji jahkre pej. Ne me akôat quê ha hanea ne cute amji kam me hapac xà impejti to me ipa.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Ne pê Pahpãm ramã me pamã ita to ihcakôc to hane he:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Cwỳrjapê ca ha ate amji to ame apijapar xà itajê na me amji kôt hakop to mempeaj ne. Ne nee ca ha me apê cute me amji jahkre kêatre atajê pyràc nare, ne quêt me akrã kreti te amji jahkre pejti kam me amji to ajpa.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Ne amcro atajêa kam, quê ha mehkên catêjê me hàhtô. Cwỳrjapê ca ha atỳj amcro cunea kam Pahpãm mã me apê, ne nee jũ caxuw amcro nõ to me apictor nare.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Ne nee ca ha me apê cute me amji jahkre kêatre atajê pyràc nare, ne quêt me pajõ Pahhiti mã ampo na me pahto prãm atajê to pit mã, ca ha me gàpên to me apa na amji to me ahcukij.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Ca ha côxỳhti to amji mã me ahimpej jicu, ne nee hipêr me to akõm quê me ato ipipãn nare. Ampo na mã wa me amã ihcawpa? He quê ha ihtỳj ate amji kam me gapac xà cunea kam ato kên. Na ca ha quêt Pahpãm Carõ Pejti to amji mã me ahimpej to me apa.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Ne ca ha me acakôac kam ajpẽn mã me Pahpãm na increr xà cunea to me acrer to me apa. Ne hanea ne mam Pahpãm te amji kam hapac xà na me ahna increr xà ata to me cumã cre. Ne cute ampo ton xà itajê na curmã me cumã increr xà ata to me cumã cre, ne me amã amji kĩan kam me cumã cre, ne catihti pyrên me gakryti to me cumã cre.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Jeju Crixtô kam me ahônco, cwỳrjapê ca ha ampo pej me, ampo te me ato jũ mãn xà atajê mea mã hũrên me gakryti na, me pajõ Inxũ Cati pê Pahpãm mã me amji jarẽ.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Ne pom ca amji mã Crixtô cupa, ne amji caxuw me kampa ita cuxà, ca ha atỳj ajpẽn kam me gapac to me apa.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Ne pyjê pê mempjê prõ itajê, pom ca amji mã me Pahpãm kampa ita na, ca ha amji caxuw me apjê kampa.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Ne ampo na mã wa ame amã ita to hahkre to hane? Nee mã ampo na nare. He Crixtô pê mehkwỳ krã pyràac, ne mehkwỳ pê hĩ pyràac. Ne cupêa ri me to ihhimpej catê, ne cupê mehkwỳ kên catia pê me hũtàr catê. Jĩkjê na mã, me apê mehprõ impjê catêjê, ca ha atỳj me aprõ to me ahimpej.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Cwỳrjapê ca ha me apê me apjê prõ catêjê, ampo cunea na amji caxuw me apjê kam me gapac to me hanea, pom quê Crixtô na mehkwỳ amji caxuw me kampa he.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Mempjê catêjê, quê ha me amã me aprõ kĩn hanea, pom quê Crixtô mã mehkwỳ kĩn, mã me hahpan xà na ihtyc he.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 — ausente —
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 — ausente —
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Ne me hũmre mã quê ha mehprõ kĩn hanea, pom quê cumã amji jĩa kĩn he. Quê ha jũm mã ihprõ kĩn ne to impej na, quê ha cumã ihkĩn ita pê ihhêj rũm, amji jĩa kĩn ne to impej.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 — ausente —
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Pê Pahpãm mam me panquêtjê mã harkwa ta ne me cumã:
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Ne pom Pahpãm te me pamã me pahprõ me, me pajikwa tuw xà to hũjarẽn xà ita, pê mam nee me hahkre pej nare. Ne ita caxuw cupê Crixtô me, mehkwỳa pyràc, ne ajpẽn kam me pyxit peaj na, ramã pahte me hahkre pej.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Ne hanea ne me pamã to hahkre to hane he. Quê ha me hũmre mã mehprõ kĩn hanea, pom quê me cumã amji jĩa kĩn he. Ne mehprõ xwỳjê, quê ha ihtỳj amji mã mempjê cupahti to me ipa.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.