Efésios 2

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ỹhỹ me ikwỳ, pê ca mam me acunea ajco me akên ton to me apa, ne ajco Pahpãm jarkwa jirô pê me apỳpỳm to me apa, cwỳrjapê ri cumã me apê mehtyc pyràac.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Ne caku atajê kam pê ca pjê kam, cute amji kam me hapac xà atajê to pit mã me amji pyràc. Ne ate Xatanaj pê me pahcurê xwỳn carõ kên atajê jõ pahhi te, Pahpãm jarkwa jirô pê mehpỳpỳm xi atajê to, pê ca ajco amji mã me ahimpej to me apa.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Ne pê mam me pahcunea pê me hũràac, ne ajco amjia kôt pahte amji kam me pajapac xà kên atajêa kôt, me papa. Ne me pajĩ me, me pahkrã te amji mã ampo na ihprãmti atajê pit ton to me papa. Ne ihkôt me papa xà ita kam, cu me papê mehkên catêjê atajê pyràac, ne ma ramã me cuxà Pahpãm te pahte me amji pupun xà kêanre na me pahton xà ata wỳr me pra.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Pahpãm te Jeju Crixtô kam me pahhônco na me pahton. Cwỳrjapê ri ihhêj rũm hacpỹa mã ramã cute me pahto ihtĩr, ne ma côjkwa wỳr me pahto hàpir, ne Jeju cahê na me pajỹr, ne cahê na cute ampo cunea to me pahhimpej na me pahton.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Ne mẽr ampo na mã cute me pahto hajỹr? He nee mã ampo na nare! He pjê cunea kam ame ipa itajê, quê ha ita caxuw Pahpãm me cumã hàhcajrẽnti, ne ma me pahcaprĩ na me hahkre pej. Ne cute me pamã Jeju kôt me pahto impej na, me hahkre pej na cumã me pahto prãm, rohnỳtti mã.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Xà cu Pahpãm mã ampo pej pit ton to ame papa na mã, cute me pahkên catia pê me pahto cator? Hãpà! He Pahpãm te amjia kôt, me pahtehcajpar prãmte, me pamã ihkra pê Jeju jõr, mãr cu to amji mã me pahhimpej, quê ha amjia kôt cama me pahpytà.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Ita cwỳrjapê quê ha nee jũ caxuw jũm amji to hàmnãn to:
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Ne mẽr ampo cwỳrjapê mã pê Pahpãm me pamã pahte amji kam me pajapac xà tuw pejti ita gõ, ne pjê kam me pahto ajpa? Nee mã ampo cwỳrjapê nare. He ramã Pahpãm te Jeju Crixtô kam me pahhônco na me pahton, pahte jũmjê to me pajapên to impejti to prãmti to me papa xà caxuw. Por rỳ pêa mã cute me pamã hàpên xà pejti to me pajàpên na, me pahto amji kam hapac ata to, cu ha me apê. Cwỳrjapê cu ha pahtỳj ajpẽn to impejti to me prãm.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Wa me ipê Juta catêjê hãn ne me ajhu, ne itỳj amji mã me ipy kà kryjre ne me hakep. Ne hakep xà ata pê ri Pahpãm tekjê na cute me ijarẽn xà. Ne me apê mehcahkrit pê Juta catêjê nare atajê na, ca amji to me amji japackre. Ne pê wa mam ajco me ato amji kam ijapac to:
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Ata caxuw pê ca caku atajê kam Jeju Crixtô pê ampỳa mã ame apa. Ne pê Pahpãm rỳ jũ caxuw me amã ampo to hũjahkre nare na mã, ca nee rỳ me icuxà Pahpãm me, me ajpẽn kam gapac nare. Na pê me apê Pahpãm tekjê nare, ne me apê Pahpãm jahkre kêatre ita kam, ca nee amji wỳr ihpĩn ampo pejti cator xà ata jikaj nare.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Ne ita caxuw quêt nee hipêr ate me hajỹr nare, ne Pahpãm pê ampỳa mã ame apa xà nare. Ampo na? Nee mã ampo na nare. Pê Jeju Crixtô me gaxà kam ty ne caprô ajxwỳ, ne ihtyc xà ata kôt, ca ate kam me ajpẽn hônco. Cwỳrjapê ri Pahpãm te amji wỳr me ato hàhtêp.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 — ausente —
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 — ausente —
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 — ausente —
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Ne cute me apê mehcahkrit atajê, ca ampỳa mã Pahpãm pê ame apa atajê me, me ipê Juta catêjê, pê wa hũ na pire mã ame ipa atajê to hacpỹa ne Pahpãm wỳr me amji jaxàr. He pê nee jũm ajpẽn na me pajaxôr na harẽn nare. Pê Jejua ajpẽn na me pajaxô.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ne pom Jeju te me papijakrut mã ampo ton itajêa kôt, cu ha pahtỳj Pahpãm Carõ Pejti pyxit peaj ata kôt, ihwỳr me axà, ne cumã me pahcakôc.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Cwỳrjapê ri ita caxuw, nee hipêr me pahnõ te amji to ihcahkrit xà hamreare. Ne quêt me icuxà me apê Pahpãm kraa to kra, ne me apê mehkwỳa, ne ajpẽn kam me papê mehkwỳ ita na, ne me pahpyxit peaj.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 — ausente —
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 — ausente —
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Ne ate me hajỹar ne atỳj Jeju to ate amji mã me ahimpej xà atajêa kôt ri ihhêj rũm me apê Pahpãm jũrkwa, na ri Pahpãm ihtỳj Carõ Pejti ata kôt me akam ihkrĩ.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.