Apocalipse 5

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wa ite Pahhiti krĩ xà kam jũm jỹ ata jũhkra kam, awpôc rũm, ihkàhhôc krãre ata pupun. Mã ihkàhhôc ata kam ihhôc te hũjê, caquẽc kam ihhôc, ne hanea ne hõkwa kam ihhôc. Mã ahna hê xà te xet atajê te ahna hê.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Ne hanea ne ite Pahpãm mã memprar catê nõ tỳjti ata pupun, mã ihkrãhhia kam cute hàhcukjêr to:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Mã nee côjkwa kam ihkàhhôc ata caxuw jũm hamreare, ne nee pjê kam caxuw jũm hamreare, ne hanea ne nee pjê krac ri caxuw jũm hamreare, cute ihkàhhôc ata tête ahna hê xà na ihtô xà itajê jirên, ne caxwãm pê hõmpun xà caxuw.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Pê wa ajco amrãa to amrã. Ampo na? Pê nee ihkàhhôc na hê xà jirên xà ata caxuw jũm impej nare, cute ahna hê xà atajê jirên, ne caxwãm pê irĩt ne cute hõmpun xà caxuw.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Mã pahhi na mehkwỳ nõ ata te imã:
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Wa pea ite carà cahàcre hôhti kra xũmre nõ pupun, mã Pahhiti krĩ xà cuna mã xa. Mã cute me cwat atajê me, pahhi catêjê atajê te mehkrã. He pê ihhêj ne jũm carà cahàcre kra xũmre ata cura, mã hacpỹa mã ihtĩr ne xa ata pê me pajõ Pahhiti pê Jeju. Ne kam hĩpàr te xet, ne kam into te xet. Ne cukrã xà te xet atajê pê Pahpãm Carõ Pejti caca xà te xet atajê, mã pjê wỳr hãn ne mehkujate, atajêa ri.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Mã pea Caràcahàcre Kra ita mõ, ne cute, por Pahhiti hỹr xà kam jỹ ata pê awpôc rũm hũhkra kam ihkàhhôc ata caxàr.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Mã pea, pom cute me cwat itajê me, pahhi te winticwat atajê me, cuna mã mehkõn krã na mehpỳm. Ne pê ahpỹanre na me cumã me hàkôr xà. Ne ahpỹanre na me cumã ampo kũm cuxwati atajê te wakỳre pràti atajê to hipu partu atajê pê Pahpãm na mehkwỳ te me to cumã mehcakôc xà pyràc.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Pê ajco mencrer tuw to mencrer to me hane he:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Ne amji mã mehcunea to amã me hàpên catêjê.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Wa hipêr irĩt ne ite Pahpãm mã memprar catêjê jàhtôa to hàhtô ne me hõmpun, ne me hàhtôti atajê pê jũm te me cahyt par xà nare. Mã cute Pahhiti krĩ xà me, cute me cwat itajê me, me pahhi itajê krã tu ne me to xa, ne kỳj cati pêa mã cute me cumã harẽn to:
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 “Apê Caràcahàcre Kra pê Jeju.
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Ne pea ite ampo pryre cunea increr na kam ijapac. Côjkwa kam cuwênti me, pjê kam pryre me, pjê krac ri pryre itajê me, côxwa kam tep me, pjê cunea kam, pryre cunea increr na kam ijapac. Mã cute mencrer to hajỹr he:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Mã cute me cwat itajê me kampa ne me cumã:
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.