Apocalipse 16

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jirô pê mã, wa ite cute Pahpãm to amji kam me hapac xà jũrkwa pĩn, Pahpãm mã memprar catêjê te xet atajê mã, jũm jõkre tỳjti jũjarẽn xà te hajỹr ata na impar:
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Mã mam cati mã ita te pjê kam cratti pê Pahpãm te ame kam incryc ata jaxwỳr. Mã mehxêt kêanre te, por cute ame amji mã me ampo kênti me, ihkrekà jũpa ne to cati, mã cute me kam haprỳ nõ atajê kam ihtẽm, ne me cumã hàa to hà.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Mã hapu na ita te côxwa kam cratti pê Pahpãm te ame kam incryc ata jaxwỳr. Mã hamre côxwa te me caprô na amji ton ita pê ihhêj rũm jũm tyc caprô, ne pea cute cô kam ampo tĩr atajê cunea jipej.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Mã incrê ita te cô jatuj xàa kam cratti pê Pahpãm te ame kam incryc ata jaxwỳr. Mã pea cô te me caprô na amji ton.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Ne ite, por Pahpãm mã imprar catê te cô to amji pytàr ata te hũjarẽn xà te hajỹr na impar he:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Ampo na? Cute me akwỳ caprô jaxwỳr, ne hanea ne me cumã garkwa to mehcakôc catêjê caprô jaxwỳr, cwỳrjapê quê ha hahpan xà na ihtỳj me caprôa to me ikõ, na ca ate me cumã me caprô ita jõr, quê ha ihtỳj me to ikõ — hajỹr na, ite impar.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Ne pea ite Pahpãm mã ampo kũm cuxwati to caxàr xà ata pĩn, jũm jõkre jũjarẽn xà te hajỹr ita par, mã cute hũjarẽn to:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Jirô pê mã ri cute cwat ita te pyt kam cratti pê Pahpãm te ame kam incryc ata jaxwỳr, ne cumã cuhy to cute me hũmre to caxàr na hũjahkre.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Mã cuhy te me to caxàr, mã cute ame Pahpãm japrỳ to ihcakôc to kêanre to me hajỹr he:
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Mã cute xĩc ita te ampo kênti krĩ xà ata kam cratti pê Pahpãm te ame kam incryc ata jaxwỳr. Mã ampo kênti te ihhimpej xà atajê cunea kam awcapàtkô, na ri curi mehkrĩ catêjê cunea kàj xà. Mã tee mehkàj xàhte ame hahkà cãmxa, por me haxôp atajê xàhte.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Ne ame côjkwa jõ Pahpãm mãn to kêanre, ne nee ajte cormã cute me hõ pry kên ata jicu nare ajte.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Jirô pê mã ri cute xêj ita te côhti japrỳ te Cômpejti ata kam cratti pê Pahpãm te ame kam incryc ata jaxwỳr. Mã pea cô ata crà, ne ihcajpuw pry nõ, ihkôt pyt japôj xà pĩn pahhi catêjê te me ipa, ne me hapôj xà na.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Wa ite ampo carõ kên crê pê pôrti pyràcti, tũmti, kêanre atajê japôj na hõmpun. Mã pyxit ne cagãti ata jarkwa pĩn cator, ne hanea ne ampo kênti ata jarkwa pĩn pyxit ne cator, ne hanea ne cagãti jarkwa kôt mehhêj xi to mehcakôc catê ata jarkwa pĩn pyxit ne cator.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Ne ampo carõ kên pê pôrti atajê pê jũ caxuw jũm xũmre te ampo pihhoti pupun nare atajê ton catêjê, ne ihtỳj to me higẽc rê. Ne pom ampo carõ kên atajê pjê cunea kôt amehcahkũm, pahhi catêjê kôt, cute me to cuprõn prãmte. Mã hàhtôa ne cute me cuprõn, Pahpãm pê Pahhiti carôt tỳjti ata cuna mã me ipijapu prãmte, hõ amcro ata kam.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Ỹhỹ me ikwỳ, he pê Jeju me pamã amji cawpa to hane he:
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Jirô pê mã ri ampo carõ kên crê pê pôrti pyràc atajê te me cupê pahhi catêjê cunea to cuprõn, por Epew catêjê jarkwa na pjê japrỳ te Mequit jõ kẽn ata ri.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Mã cute xet ita te cratti pê Pahpãm te ame kam incryc ata jaxwỳr, kỳj pê. Mã pea Pahpãm to me amji kam hapac xà jũrkwa kam ihkrĩ xà ata pĩn, jũm jõkre tỳjti ata te hũjarẽn to:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Mã ihcuxê, ne me hõkre, ne hàhkrihkrit jàwrãrãc, ne pjê jàhcujrõn catia to cati ata, por rỳ jũ caxuw jũm te pjê jàhcujrõn kêanre pupun nare ata. Ne mam ihkwỳ atajê jirôa pê ihkêanre.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Ne por krĩ catia ata te amji cahhêc to incrê, mã pjê cunea kam krĩ atajê cunea jamre. Mã Pahpãm te Papirõn jõ krĩ kêanre kam, cute incryac to incryc na amji to amji japackre. Ne cute krĩ kam incryc jàprêhti ata mẽn.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Mã cô jipôc ri amcrà atajê cunea jamre. Ne hanea ne hàhkà jakôtti atajê cunea jamre.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Mã ta te amji to kẽn ne me hũmre kam apu ipijaxwỳr, ne cute ame to kêanre, ne ta te kẽn atajê pytĩ na cute cwarẽnta quir. Mã pjê kam me hũmre itajê cunea ame Pahpãm mãn kêanre, pê kẽn te ta ita ame to kêanre, na pê.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.